Book Title: Indian Antiquary Vol 22
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 90
________________ 74 THE INDIAN ANTIQUARY. [MARCH, 1899. whose lofty halls and walls are resplendent with jewels, conquered and destroyed the king of von, who had a victorious army, and took possession of murderous elephants reser bling hills, horses with manes, the family treasores and the fertile country, along with his magnificent treasures. (Line 42.) (He) built, along with a broad stone ditch, a lofty wall whose top never loses the inoisture (caused by the sky coming in contact with it), and the clouds resting (on it), so that the town of Keravandapuram might get resplendent, which has beautiful halls and long streets, (where even) warriors are afraid of the arrow (-like) pointed and long eyes of women with lotus faces. (L. 46.) Having achieved these and many other similar conquests, having entered the city of Kudal (which has) a ball of jewels, being seated (on the throne) along with the goddess of the flower (i. e. Lakshmî), having followed, (like his) father, the path pointed out by Manu (?) and having himself performed the uprooting of thorns (i. e. rebels), (he) is protecting the whole world (surrounded by) the ocean. (L. 50.) While the seventeenth year of the reign of (this) Nedugjadaiyan, - the king of the earth (who bears) a high crown on which are set) jewels of permanent lustre, who is the lord of the Pandyas, is fond of learned men, is the foremost of heroes, is very brave, is the destroyer of enemies and the most devoted follower of Vishnu, was current : (L. 53.) Having considered that charity was always his daty, (he) gave, with libations of water, the village of) Vélangudi in Ten-Kalavali-nadu, --having cancelled its former name from old times, and having bestowed on it) the (new) name of Srivars-mangalam, as a brahmadéya and with all exemptions (parihára), including káránmi and miyachi, 99 — to SujjataBhatta, who was the son of Sihu-Misra, who had thoroughly mastered all the Sástras along with the knowledge of sacrifices, who was born in the Bhargavagộtra, followed the Aévalúyanu. sutra, and was a Bahvộicha, so who was beloved by the goddess of learning (Sarasvati), (and who resiled) in the village called Sabdaļi, which had been apportioned to the Brahmaņas (maki. dsca) from the good country called Magadha.91 (L. 62.) The four great boundaries of this (village are):- The eastern boundary (is) to the west of the boundary of Nilaikanimangalam and of the boundary of Milandi. yankuļi; the southern boundary (is) to the north of the boundary of Peramagarrar and of the boundary of Kallikkudi;o the western boundary (possessing) permanent benaty, (is) to the east of the boundary of Kadambangudio and of the boundary of Kurangudi ;” the northern boundary (is) to the south of the boandary of Karaļavayal, * The worlaluobre literally means 'mniut land, slippery ground.' The literal translatiog of the passage which describes Kararandaparain is as follows:- " whose top is a place in which the noisture. (caused by the clouds retiring on it (itamediately) after the sky has plunged into water, Bever ceases." $8 The word piriyani geeras tu be used lier an explotive, like marru in lines 69 and 81, and ingr in line 75. • The teobnical meaning of these two torms is out clear. According to Winslow, the word karilar means 'hun. hadigen' or 'agriculturista.' Aveording to Dr. Gaudert's Malayalam Dictionary, kariyma, which must be the same ** tam il birinti, means freshold,' rerbal agreement between Janmi and Cudiyan about their respective rights to mbavit mortgagel grounds.' Viyalchi literally means overlordship * i.e. a Rigvedin. This is evidently the country or the suns nens in Northern India. The fact that there was a colony of Magndba Brahinanas settlol in the Påmlya country, shows that comingnication between Northern and Sonthern India was not so infrequent in ancient days as might be i augiaid. This infereure is confirised by some of the inscriptions of the Cbola king Rajendra-Cola, in which he is reported to have exten:1 his military operations as far as the river Gange, and to have conquered Bougal (Vangala- u d the Khwal country (Kalti-ulu): Nee South Indian Inscription, Vol. 1. pp. 98 and 100, and Vol. II. p. 108. There is a village of this name notioned in the large Tirappian Copperplato grant (Plate viii s, line 2). » A village of the same name is moutinued twiou in the grant above referred to (Plate v b, line 5, and Plate ix a, line 1). According to the Manunl of the Tinnerelly District, Trickumnguddy" is a village in the Nangunêri taluk, clone to the Travancora frontier. See ante, Vol. II. p. 960, where the village is mentioued with its proper spelling, Tirukkursigadi.

Loading...

Page Navigation
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442