Book Title: Indian Antiquary Vol 22
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 100
________________ THE INDIAN ANTIQUARY. MARCA, 1893. months of the year that month which contains gurubhir yaktaḥ PhAlgunah samvatsarah Iuditathe Pausht paurnamdst, or, in other words, that gurur iti kim l udita-sanaischaréna pushyêņa yukmonth of the calendar during which the moon is tarn varsham ity atra na bhavati i bhåd iti kim full in the nakshatra Pushya. Differing from uditagurung parvarátrêņa yuktam varsham labda Patalijali, the author of the Kafikd-vritti on | iti kim i mlad divasê vê na bhavati P. IV, 2, 21, would permit us to form by that rule Here we are on ground with which, thanks to not only names of months and half-months, but Mr. S. B. Dikshit,* we are now familiar. To form also names of years, and accordingly, in addition the name of a year, we are directed to add a to the instances Paushô másah and Paush 'rdha. certain suffix to the name of that particular nak. mdaah, he also gives the example Panshah sans shatra, belonging to that year, in which Jupiter vatsarah. When first I read the remarks of the has risen. A year joined with (or containing) the Kasiki-vyitti on Papini's rule, I could not but nakshatra Pushya in which Jupiter bappens to think that there might be some error in the have risen is named Paushan varsham. Vai. printed text; but I soon found out that the sdkhah sanatsarah is that year in which Jupiter published edition really gives the text which is rises in Visakh. Hémachandra does not disfurnished by the MSS., and from a note of tinctly tell us what kind of year he is speaking of, Hêmachandra's on his own rale VI, 2, 98, I became whether of the Jovian year or of the solar or convinced that he too was acquainted with, luni-solar year; but seeing how he opposes the although he apparently did not approve of, Jaya. word abda to mdsa and divasa, I would say that ditya's strange interpretation. (rightly or wrongly, the Pausha year, in his That Jayaditya is wrong in forming the word opinion, would be the ordinary lani-solar year Pausha of Paushah samvatsarah by P.IV, 2, 21, during which Japiter happens to rise in Pushya. seems certain. Explained by that rule, Paushah To take the word abda to denote (pratydsattisamvatsarah would mean the year which contains nydyéna) the Jovian year, would seem to me a thọ Paushi paurnamdal,' or that particular year somewhat forced interpretation. during which the moon is full in the nakshatra Of course, Hemachandra has not invented his Pushya: but, as almost all years have such a rule. but has here. as elsewhere, borrowed full-moon, nearly every year would have to be from SakatAvans who from Sakatayans whose wording of the rule named Pausha, and since such & year would ordinarily contain eleven other full-moon tithis, garadayad bhad yukta 'bda, it would, scoording to Jayaditya, have to receive eleven similar names. To revert to our dates, the while the Jainendra-oydkarana has, similarly, year of the first of them undoubtedly contained guridaydd bhad yudo 'odah. Not possessing the Karttikt paurnamdst, but the year is named completo copy of a commentary on Sakatayana's Vaisakha, not Karttika samvatsara. grammar, I do not know how native scholars The fact is, that neither the three great gram. would explain the word gurúdaya grammatically, but we may, I think, be sure that Hemachandra marians Påņini, Katyåyana and Patañjali, nor the has correctly given its meaning by substituting grammarian Chandra, whose work was known to for it uditaguru. JayAditya, have given any rule by which we could account for the words Pausha or Vaisakha in On a previous occasion I have shown that the phrases like Paushah samvatsarah or Vaidakhah authors of the Katikd-vritti frequently quote samvatsarah; but we do find the requisite rule from the grammar, or allude to the teaching, of in the later grammars of Sakata yana and Hême- Chandra where that grammarian differs from chandra, and in the Jainéndra-vydkarana. Paņini or has additional rules. The fact that Jayaditya in no wise refers to the rule of SakatHômachandra's rule' VI, 2, 5, is yana's which I have given above, and which is udita-gurðr bhad yukta 'bde; absolutely necessary for the proper explanation of and his own commentary on this rule is: words like Pausha in Paushah samvatsarah, is uditó gurur brihaspatir yasmin bhê nakshatra one more argument to prove that the Sakafdyana. tadvachinas tsitiyântâd yukte 'rthê yathêvibitat vydlarana is more modern than the Katikapratyayo bhavati sa chêd yuktô 'rthô 'bdaḥ samvatsaraḥ byât I pushyêņôditaguruna yuktam F. KIELHORN. varsharn Pausham varsham | phalgunibhir udita. Göttingen. is vritti. Himachandra and SAkatyana place this rule imme. dintoly before the rulo or rules which correspond to P. IV 2, 3 and 4. See Fleet's Gupta Inscriptions, Introduction, p. 16.

Loading...

Page Navigation
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442