________________
APRIL, 1893.]
PARSI AND GUJARATI HINDU NUPTIAL SONGS.
105
No. 11. Song sung when the Bridegroom brings home his Bride. Father, O father (mine), I am come home married, And have brought (with me) a wife worth a lakh and a quarter.12 Brother, O brother (mine), I am come home married,
And have brought a daughter from a magnificent house. 5 Kaka,13 O Kaka (mine), I am come home married, And have brought a wife from a noble family. Mimi, O Mimile (mine), I have come home married, And have brought the daughter of a good father.
Mish, O Masili (rnine), I have come home married, 10 And have brought the sister of a powerful brother.
Philvi, O Phuvals (mine), I have come home married, And have brought home a wife of noble birth. Brother gate-keeper, open (wide) your gate;
For (Soriibji) is waiting at thegate with his bride. 15 Sister Mêhêrbâî, decorate your house,
Because your son has come home with his bride. Sister Sunibii, sprinkle the doorway with milk;17. Your brother has come home with his bride.
Sister Mêhêrbai, decorate the threshold with figures in pearls;18 20 Your son has come home with his bride.
Sister Sûnâbâi, fill your lamps with ghi;10 Your brother has come home with his bride. It is Meherbit's son who is married. He is come home with a bride worth lakhs (of rupees).
गीत ८
वरणीनी वेळाए गावानुं गीत. पावरे ते पग दई चढो सोराबजी भाई
लीला ते घाटनी कांचळी. माए ते पाळव साही रह्यां,
पावरे ते पग दई चढो सोराबजी भाई मेळो मेळो रे माए पाळव अमारा
फूई ने पाळव साही रह्यां. कर तमारा आपशु.
मेळो मेळो रे फूई पाळव अमारा 5 जेने जीव बराबर चाही उछयों
20 कर तमारा आपशुं. तेना ते हक केम भुला?
जेने खोळे बेसाडी नाम पडाव्यां मारी माएने सोभत साडी वळावी कसबी अलेचानी कांचळी.
तेना ते हक केम भुळां? पावरे ते पग दई चढो सोराबजी भाई
गुजरात हुंडी मुलमांगे 20 भळी पतोरी मंगावीए 10 मासी ते पाळव साही रह्यां.
सुरज सरीखां तेज वरना मेलो मेलोरे मासी पालव अमारा
25 चंद्रमा सरीखी नीरमलता. गुण तमारा गण',
तोरण उभा वर फूल संघ जेने पारणे पोढाडी हालरडां गायां
फुल सरीखा फुटडा. तेना ते हक केम मुळशृं?
तोरण उभा वर पान चावे 15 मारी मासीने कसबी साडी मंगावी
पान सरीखा पातला.
12 A figurative expression of the bride's value. 13 The father's brother.
14 The mother's brother. 15 The husband of tho mother's sister.
16 The husband of the father's sister. 17 As a mark of rejoicing
18 An allegory. 19 Also as a mark of rejoicing. It is the custom however, to light at least one lamp fod by ghi in the day time, when the bride is being dressed in the suits of clothing, jewellery, eto, sent her by her parents-in-law op the Occasion of the betrothal, and on all subsequent occasions when presents are given to her.
20 This is somewhat unintelligible. 21 Properly this should be तोरण हेठे उमा.