Book Title: Indian Antiquary Vol 22
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 281
________________ OCTOBER, 1893.] NOTES ON TUL'SI DAS.. poet of any age. In the specimens taken from his other works I have shown what power the poet had over language, and how full that language would be either of tenderness, or of soulabsorbing devotion to the Deity whom he adored, and if I now give an extract from the Tul's-krit Ramayan it is not as a specimen of the work, but to show Tal'sî Dâs in his lighter, perhaps more artificial mood, in which, with neatness and brevity of expression worthy of Kalidasa or of Horace, he paints the marvellous transformation of nature which accompanies the change from one Indian season to another. I allude to the well-known passage in the Kishkindhya-kand which describes the rainy season, and the coming of autumn (Ch. 14 and ff). I follow Chhakkan Lâl's text, as usual, in this paper. A word as to the style. Tu'lsi Dâs here adopts a series of balanced, antithetic sentences,each line consisting of a statement of fact and of a simile,-the latter often of a religious nature. This method of writing closely resembles that adopted by Kâlidâsa in portions of the first book of the Raghuvamsa, and still more that of the Book of Proverbs. Thus, (Prov. xxvi, 7 and ff. "The legs of the lame are not equal; So is a parable in the mouth of fools. As he that bindeth a stone in a sling; So is he that giveth honour to a fool. As a thorn goeth up into the hand of a drunkard; So is a parable in the mouth of fools. In the same style, Tul'sî Dâs here says As the sheet lightning flickereth, So is the short-lived love of the wicked. As the clouds heavy with rain bow down to the earth, So boweth (humbly) the wise man full of wisdom. As the mountains heed not the assaults of the raindrops, So the holy man heedeth not the words of the wicked. Chaupas. Ghana ghamanda nabha garajata ghorá Priya-hina mana darapata môrá Dámini damaka raha na ghana mahin Khala kai priti jatha thiru nahin II Barakhahin jalada bhumi niardé | Jatha nawahin budha bidyá páé Bunda agháta sahahin giri kaise Khala ke bachana santa saha jaise 11 Chhudra nadi bhari chali tordi Jasa thôra hu dhana khala itará 11 Bhumi parata bha dhabara páni Janu jivali máyá lapafání || Samili samiti jala bharahin taláwa | 261 The translation given by me below will be found to be more full than the above, but it will be seen that, throughout, the text is built on this principle. Jimi sadaguna sajjana pahin áwá || Sarita jala jala-nidhi mahun di Hoi achala jimi jiva Hari pat Ꭰöha. . - Harita bhúmi trina sankula Jimi pakhanda báda ten samujhi parahin nahin pantha | gupta hohin sadagrantha ||'14 ||

Loading...

Page Navigation
1 ... 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442