Book Title: Indian Antiquary Vol 22
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 187
________________ JUNE, 1893.] BOOK NOTICE. 167 used in Vedio times, and adopted the word thus The only work which I should have been glad to formed as Sanskrit. Sometimes, as in the case see represented, and which has been left out, is of angárika, their etymology, was at fault, but the Nalodaya. This difficult poem has to be read this does not prevent the word being Sanskrit. at some time or other by every serious student It is therefore well to recognize at once the of Sansksit, and it has the advantage of having limits of Dr. Macdonell's work. For the purpose been excellently edited many years ago by Yates. of the student of Sanskrit literature it is There are many words in it with meanings which admirable and complete, but it does not supply I have not seen in any dictionary. Such are the wants of the comparative philologist nor does (to quote a couple of instances from the first few it pretend to do so. verses) Vrdj, to be happy (I. 5), adhirdja =rujdHaving said so much about what the dictionary nam adhikritya (I. 7). does not contain, it is time to say what it does. None of the puranas are included in the list, Briefly speaking, it is mainly a dictionary of nor are any of the tantras. The omission of the Classical (or as some call it, “ Profane") San- first is immaterial, for the language of these krit and only contains such Vedic words as occur works is usually of the most simple description. in those portions of Vedic literature which are There are, however, a few words occurring in readily accessible in good selections. Out-of-the- mahatmyas and tantras which the reader will way technical terms are, as a rule, excluded, butamiss. Such are brf-8ákta* (though purusha-stikta special feature of the work is the large number of is given), and bija, in the sense of 'mysticgrammatical and rhetorical terms so necessary formula,'' a word of frequent occurrence in the for the adequate comprehension of native glosses, tantras. Each mystic formula has a name such and which have hitherto not been found in any as maya-bija, and so forth, and they can all be dictionary. Chancing to have had a good deal to found, as well as I remember, in a work called the do with rhetorical terms lately, I have been able Tantra-sára, which has been printed in Calcutta. to test this feature of the work pretty thoroughly, and have found that_Dr. Macdonell's claims to The arrangement of the dictionary is as con pact as is compatible with clearness. Compounds usefulness in this respect are amply borne out. are arranged in convenient groups under a Even when the meaning of a rhetorical term is clear, it is not always easy to hit readily upon leading word. Before consulting the dictionary, the reader must be warned to master thoroughly the exact English accepted equivalent. The the system of punctuation, on which the whole translation of the Sahitya Darpana has hitherto system of each group of articles depends. Foi been the only guide to the student, but it is instance, anushangika, occurs under the group inconvenient to use, and only deals with the main stems of the many-branching tree of Hindu headed by dnu-kul-ika, and unless the meaning of the preceding semi-colon is understood, a rhetoric. For the purposes of a future edition learner may be tempted to read the "-shangika," I may refer Dr. Macdonell to a useful little as dnu-kul-shangika. The system is, however, Hindi book,-Bihari-Tulasi-Bhúshana-Bodha, by simplicity itself, and, what is wanted in a Paudit Bihari Lal Chaube, which gives an alpha dictionary, aids compactness, without sacrificing betical list of some hundred and fifty rhetorical in any way the readiness with which a word can terms, each of which is fully explained, together be found. On one point I must congratulato with examples from Hindi literature. Dr. Macdonell on having the courage to revert to Dr. Macdonell, in his preface, gives a list of the books to which the dictionary specially refers. Benfey's system of giving verbal prepositions in alphabetical order after the last forin of the It contains some forty names, principally of the high classical period of Sanskrit literature. It simple verb with which they are used. includes such difficult works as the Kadambari, Although references are not given, all that is the Kiritdrjuniya, and the Sisupalavadha. really necessary to the ordinary student is to be Curiously enough the Ramayana is not men- found, viz, the literary period to which each word tioned, though no doubt every word in that not or meaning belongs, and the frequency or rarity very extensive epic will be found duly explained of its occurrence. Another point of importance ? Printed at the Kharg Bilas Press, Bankipur. The half of the 17th Century and the whole of the 18th book deals ostensibly with Hindi rhetorie, but it is nearly the only celebrated authors (always excepting equally useful for Sanskrit students, the technical the incomparable Biharf LAI) were men who taught terms being all borrowed from Sanskrit. I may men- people how to write poetry, but who could not write it tion that the study of rhetoric has been carried to astonishing lengths by Hindi writers, commencing with I omit from consideration the larger Petersburg K ava Dasa, who flourished in the middle of the 17th | Dictionary which I am not just now able to consult. century. After the death of Tulasi Dasa (1623 A. D.), 1 • Given in the smaller Petersburg Dictionary. poetry disappeared from India, and during the latter Not in the smaller Petersburg Dictionary.

Loading...

Page Navigation
1 ... 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442