Book Title: Indian Antiquary Vol 22
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 121
________________ APRIL, 1893.] PARSI AND GUJARATI HINDU NUPTIAL SONGS. 103 Put your foot in the stirrup, brother Søråbji, and mount your horse. Your aunt (father's sister) holds you by the hem of your garment. Let go, aunt, let go your hold, 20 And I shall give you your due. How can I forget the claims of her who took me in her lap, When my name was given me P3 Let us send a hundi (on some firm) in Gajarât, and get a good patori (for my aunt). The bridegroom looks as bright as the Sun, 25 And as pare as the Moon. The bridegroom stands under the festoons of flowers (that adorn the doorway) smelling the flowers, And looks as beautiful as the flowers themselves. The bridegroom stands under the festoons of flowers (that adorn the doorway) chewing pán, And looks as delicate as a pán-leaf. No. 9. Song sung at the close of the Wedding Ceremony. All hail this (blessed) day! (On such a day) I would get my (other) sons married, if I had the means. I would not make a moment's delay. All hail this (blessed) day! 5 The Sun has risen auspiciously over my Mêhêrwanji's head. We have celebrated the marriage of our Sôrâbji. All hail this (blessed) day! Brothers, have your little sons married, (As) I have married my Sôrabji and brought (the couple) home. 10 All hail this (blessed) day! My Méharwanji dotes on his son and daughter-in-law. My Ratanbai's daughter and son-in-law are her petted children. All hail this (blessed) day! We hail with delight the rising of the Sun and the Moon. 15 We rejoice that my Sôråbji's mother gave birth to a son like him. All hail this (blessed) day ! Is gave thee an order, goldsmith: I told thee to make an armlet for my Sôrábji's arm, And a nine-stringed necklace for my Sirinbai. 2U I gave thee an order, mercer: I told thee to bring a plaid for my Sôrabji, And a pair of patóris for my Sirinbài. I gave thee an order, jeweller: I told thee to bring rings for my Soråbji, 25 And a pair of bracelets for my Sirinbai. Father-in-law, make your court-yard (gates) a little higher (?), That my Sôrabji may enter on horse-back. All bail this (blessed) day! My procession of wedding guests is too large to be accommodated (in your yard). 30 All hail this (blessed) day! My Sôrábji has won his bride in person. And he has brought the Rani Laksmaņifor a wife. All hail this (blessed) day! It is the privilege of the father's sister to hold the baby in her arms, while the astrologer finds out a name for it. See note 11, Part 1. Tho bridegroom's mother is supposed to repeat these lines. An allegory.

Loading...

Page Navigation
1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442