Book Title: Indian Antiquary Vol 22
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 95
________________ MARCA, 1893.] A FOLKTALE OF THE LUSHAIS. 79 The little bird cried to Hrangehál: " He is catching yon up," so they scattered the water-Beed, and a great river widened between them and their pursuer). However, Kúngóri's husband waited for the water to go down, and when the water went down he followed after them as before. The bird said to Hrangchál, "He is after you again, he is fast gaining on you, sprinkle the thorn-seed," said the bird. So they sprinkled the thorn-seed and thorns sprouted in thickets so that Kungöri's husband could not get on. By biting and tearing the thorns he at length made a way, and again he followed after them. Hrangchål became dazed, ils one in a dream, (at this persistence of pursuit), and crouching down among the roots of some reeds, watched. Phothir cut the tiger down dead with a blow of his dao. "I am Phthira," said he. So the tiger died. Hrangchel and the others went on again, until they came to the three cross roads of Kuavang, and there they stopped. Phöthir and Hranychål were to keep guard turn about. Hrangchala went to sleep first, while Phótbîr stayed awake watching). At night Kuavang came. "Who is staying at my cross-roads!” he said. Phöthira (spoke out holdly): "Phöthira and Hrangchala (are berel," said he; crouching under the reeds, we cut off the tiger's bead without much ado.” On this Kuavang understood (with whom he had to deal), and, becoming afraid, he ran off. So Phôthira (woke up Hrangchal saying), "Hrangehala, get np; you stay awake now; I am very sleepy; I will lie down. If Kuavang comes you must not be afraid." Having said this, he lay down (and went to sleep). II rangchala stayed awake. Presently Kuayang returned. "Who is this staying at my cross-roads" he said. Hraungchala was frightened. (However), he replied: "Phòthira and Hrangchala (are here) they killed the tiger that followed them among the reed-roots." But Knavang was not to be frightened by this; so he took Kungöri (and carried her off). Kangori marked the road, trailing behind her a line of coston thread. They entered into a hole in the earth, and so arrived at Kuarang's village. The hole in the earth, by which they entered, was stopped up by a great stone. In the inorning Phôthira and Hrangchala began to abuse each other. Spake Phóhtira to Hrangchala, "Fool ! a man," said he, "where has Kungôci gone? On nccount of your faint-heartedness Kuavang has carried her off. Away! you will have to go to Kuavang's village." So they followed Kangöri's line of white threod, and found that the thread, entered (the earth) under a big rock. They moved a way the rock, and there lay Kuavang'a village before them! Phôhtira called out! " Ahoy! give me back my Küngöri." Kravarg replied, "We know nothing about your Küngöri. They have taken her away." "If you do not immediately) give me Küngöri I will use my dáo," said Phóhtir." Hit away," answered Kuavang. With one cut of the dco a whole village died right off! Again Phöhtir cried, "Give me my Kaugõri. Kuavang said, "Your Kungöri is not here." On this Phớthir and Hrangchål said, “We will come in." "Come along," suid Kaavang. So they went in and came to Kuavang's house. Kuavang's daughter, who was a very pretty girl, wag pointed out 18 Kungöri. "Here is Kangøri," said they. "This is not she," said Pbothir, really now, give me Küngöri." So (at last) they gave her to him. They took her away. Küngöri said, "I have forgotten my comb." "Go, Hrangchâl and fetch it," said Photbir, but Hrangchala dared not venture. "I am afraid," said he. So Phôthir went (bimself) to fetch (the comb). While he was gone, Hrangchal took Kungöri out, and closed the hole with the great stone. After this, they arrived at the horse of Kungöri's father. "You have been able to release my daughter," said he," so take her." Kaugôri however, did not wish to be taken, Said Kangôri's father, "Hrangchål is here, but where is Phöthira " "We do not know Photbira's dwelling-place," was the reply. So Hrangehala and Küngöri were united. Kangøri was altogether averse to the marriage. but she was coupled with Hrangchal whether she would or no. Phothirs was married to Kuavang's daughter. Beside the house he sowed a koy-Beed. It sprouted and & creeper sprang (apwards like a ladder). Phôthira, when he was at Kuavang's, had a child (born to him); and he cooked some small stones (in place of rice), and, when his wife was absent, he gave the stones, which he had cooked, to the child, saying, “Eat." While it was eating Phôthir climbed up the stalks of the creeper (that had sprang up near the house), and got out (into the upper world). He went on and arrived at the house of the Kongöri's father. They had killed # gaydl, and were dancing and making merry. With one blow Phôthira cut off the head of Hrangchâl! Kangøri's father cried, "Why, Phôthira, do you cut off Hrangchala's head P" "I was obliged to cut it off," said Phôthir. "It was I who released Kangöri from Keimi's village ; 1 The good spirit of the Lushais. Ho does not however out a very fine figure in this tale.

Loading...

Page Navigation
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442