Book Title: Tattva Sangraha Vol 2
Author(s): Kamlashila, Ganganatha Jha
Publisher: Oriental Research Institute Vadodra

Previous | Next

Page 371
________________ 1096 TATTVASANGRAHA: CHAPTER XXIV. Further, whenever there is cognition of the meaning of a sentence, it is always found to be based upon Convention ; e.g. sentences like 'ad-gunah' (Panini's Sätra, defining what is guna'), bring about the cognition of what is meant by the technical terms *guna, vyddhi' and the like the cognition of the meaning of the Injunctive Sentence is cognition of the meaning of a sentence ;-henee this is a reason based upon the nature of things. This is what is shown in the words In accordance with Conventions, etc. etc.' Like the technical terms, cto, etc. --The attix 'vali' has the sense of the Locative. In support of the said idea it is added-seithout any basis ' That is, it is just possible that without any reason, through their unbridlod imagination, for the purpose of making a living-the Sacrificers' have assured the meanings of such Vedio sentences as-Desiring Heaven, one should offer the Agnihotra'. Then again, as a matter of fact, whatever is a compilation is a human product,-e.g. Dramas and Stories, -and the Veda is a compilation of words -hence this is a reason based on the nature of the thing. Thus then, as the Veda is a human work, it must be unreliable-like the words of the man by the roadside. It might be that it is reliable because it is tho work of a reliable person. The answer to that is-- There is no reliable person knowon, etc. etc.(2336-2338) To the above, the Minimsaka unakes the following answer: TEXTS (2339-2340) "THE ETERNALITY OF THE SENTENCE IS TO BE ASSERTED IN THE SAME MANNER IN WHICH THE ETERNALITY OF THE CONNECTION (BETWEEN WORD AND MEANING) HAS BEEN ASSERTED. Shlokavārtika-Ox SENTENCE, 365).—EVEN THOUGH IN THE CASE OF THE TECHNICAL WORDS LIKE 'wrddhi', WHAT HAS BEEN ASSERTED MAY BE POSSIBLE BECAUSE THESE DEAL WITH PERCEPTIBLE THINGS ; IN REGARD TO THE VEDA HOWEVER, THE IDEA OF CONVENTIONALITY IS NOT POS. SIBLE; BECAUSE BY WHOM HAS THE CONNECTION BETWEEN HEAVEN AND THE SACRIFICES (SPOKEN OF IN THE VEDA)-WHICH IS BEYOND THE REACH OF THE SENSES, BEEN PERCEIVED ?"-(2339-2340) COMMENTARY. The reasoning that has been put forward above in support of the view that the Connection between the Word and its Meaning cannot be artificial, -under the Text 2257,-on the basis of that same reasoning the eternality of the Vedic Sentence also may be asserted. The Mimämsaka points out the 'inconclusive character of the rensoning put forward by the Opponent, under Text 2337-in the words- Because

Loading...

Page Navigation
1 ... 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887