Book Title: Tattva Sangraha Vol 2
Author(s): Kamlashila, Ganganatha Jha
Publisher: Oriental Research Institute Vadodra

Previous | Next

Page 406
________________ "THE REVEALED WORD." 1131 follow would be that there would be no certainty relating to it; it would not follow that the thing itself does not exist. Because on the cessation of the Means of Cognition, the object of Cognition does not conse, -as has been explained above-on the basis of its being the Means or the Pervader. Aste'-on being refuted. All that can be asserted with reason is that 'neither of the two views is proved '; the particle iti' has to be added, after nästi'. -(2426-2428) The same idea is further strengthened by means of an example: TEXT (2429). FOR INSTANCE, WHEN ON THE GROUND OF INCORPOREALITY', THE OTHER PARTY SEEKS TO PROVE THE ETERNALITY (OF WORD-SOUNDS), AND AGAINST THIS IT IS POINTED OUT THAT, IN VIEW OF Pleasure, WHICH ALSO IS 'INCORPOREAL (AND YET NOTETERNAL), THE SAID REASON IS 'INCONCLUSIVE', -IT DOES NOT NECESSARILY FOLLOW (FROM THIS COUNTERARGUMENT) THAT THE WORD-SOUND IS PERISHABLE. (2429) COMMENTARY. For example, the man who holds the Word-Sound to be eternal, --with a view to prove the said eternality, which is one entity-puts forward the argument that the Word-Sound must be eternal, because it is incorporeal, like Akasha'; thereupon his opponent puts forward the counter-argument that- The Word-Sound cannot be regarded as eternal, on the ground of its incorporeality, because in view of the case of Pleasure, the said reason is inconclusive in this way, though the Reason for the entity, in the shape of 'eternality', has been refuted, yet it does not become proved that the said Word-Sound is not-eternal ;-80 also in the case in question this clause is to be taken as understood. The term 'yatha' in the text is misplaced; it should be understood as coming after 'uktēpi'. After the word "Shabdah, the phrase nityah siddhyati' has to be added. Or, a single use may be taken as serving both purposes, -as in the case of Bhima' and others.—(2429) It has been argued above-under Text 2101, that," when the other party adduce proofs in support of the two ends of the Veda, the upholders of the Veda have their purpose accomplished by the refutation of those proofs". The answer to this is as follows:

Loading...

Page Navigation
1 ... 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887