Book Title: Indian Antiquary Vol 36
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 100
________________ THE INDIAN ANTIQUARY. [APRIL, 1907. To the right of central figuro. phyagna rdorje blo bzang don 'agrubo dkon mchog bkris dang.... To the right of the preceding. ... e zhen ....grubps beris. Notes on the Tibetan Text. It is almost impossible to give a translation on the inscription; because those parts which can be read with some amount of certainty, consist only of names, and it is in several cases doubtful whether they belong to human beings or to mythological conceptions. cam is probably a defective writing of the word lcam, spouse. The first name would be that of a queen: spouse (or queen), Palun (perhaps Paluna). She is not mentioned in the Gyal-rabs, bat, as already stated, the names of only a few queens are given in that work. Lha chen gun (kun) dgå rnam rgyal is doubtless the name of a real king (see below); gun, instead of keun, corresponds to the actual dialectical pronunciation of the word. 'ajam yange, is doubtless the word 'ajam dbyangs (Mañughosha); but, as the other words in the line are not clear, we do not know, whether it is meant as a name of the mythological or a real person. skyab [], help, in the same line, may be part of a personal name; but it may also be part of a prayer to 'Jam dbyange. About the other words in this line, there is not much certainty. Lag means hand,' but the connection is not clear. blon chen phyag rdor j'o ; blon chen means 'great minister'; phyag rdor is Vajrapâņi; jo means lord.' If the inscription refers to the mythological being, the title 'great minister' remains strange. There may have been a real minister of such pame. phyagna rdorje is once more the Tibetan name of Vajrapâņi. This name in its Sanskrit and Tibetan forms is carved also on the west side of the rock several times. Lo buang don grub is either the name of an ordinary person, or that of the third disciple of Tsong-khapa, who lived about the year 1500 A. D. One of the sculptures may thus refer to him. If that could be proved, we should have to date this part of the sculptures and inscriptions at any rate after 1500 A. D. . Kon mchog bkrashis (kris) may be the name of a locally famous lama or a state-official. e shen is too incomplete to suggest any translation. grubpa, fulfiller, is probably the second part of the name of a lama. bris (Okrashis), happiness, may also be the second part of the name of a lama or other person. Identitification of king Lhachen-kun-dgā-rnam-rgyal. This name, which can be read with the greatest certainty on the boulder at Daru, cannot be found in the rGyal-rabs of Ladakh. Does this mean that he was a Tibetan king of a line different to that of the kings of Leh, although bearing their dynastic name? If the ministers (bka blon) of Darn are the descendants of some old line of local kings or chiefs, that line cannot bave remained independent long after the arrival of Central Tibetan Dynasty, about 1000 A. D. Also it is not likely that any chiefs of Daru could be in possession of the same dynastic name as the kings of Leh. So Lha-chen-kun-dgā-rnam-rgyal is not

Loading...

Page Navigation
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430