Book Title: Indian Antiquary Vol 36
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 165
________________ JUNE, 1907.) NAVASAHASANKACHARITA OF PADMAGUPTA. 151 This is almost all we can extract from the Navasahaslikacharita respecting Pad magupta. It may be mentioned that, according to his own statement in the fourth concluding verse, he composed his poem at the command of king Sindhuraja, not from poetio pride ( djraira hefur ... na leavitvad ar pah). In the colophon to the whole work, the author is called a kritikari, a clever poet - a title which was held as specially honourable.? As regards the title of the Kavya Navasáhasankacharita it must be remembered that there is another work of this name not yet discovered: Sriharsha is also known to have composed a Navasdhasánkacharita.' It may be accepted without dispute that Padmagapta wrote other works besides the Navas dhasankacharita. There has even been expressed a conjecture as to the contents of a loat poem by Padmagupta. Kshmendra, in the Auchitydlankdra namely, quotes a number of verses under the name of Parimala, wbich, it may be remarked, do not appear in the Navas dhasankacharita. From these verses Peterson has concluded that " the theme of the (lost ) poem was that expedition into Gujarât despatched by Tailapa under a general of the name of Barapa," against Múlaraja, the founder of the Chanlukya dynasty of Anabilapattana, who for some time was hard pressed, though, according to the Gajarât chroniclers, the general was eventually defeated with slaughter. "The striking verse in the Kavyaprakasao: Rajan rajasutá na pathayati mdin (. 450, Calc. Ed. 1876) wears every appearance of being from the same work, for which we should be on the outlook" (The Auchityalam of Kshemendra, p. 26). Peterson's conjectare may be looked upon as a good one, in so far at least as there is nothing against it from a chronological point of view. Tailapa, king of Kalyans and Parimala, were contemporaries. One only wishes that Parimala's lost poem could be found. • III. - Quotation from the Navashasankacharita. As the time of Padmagupta can be pretty exactly fixed, it will be of interest to find out, on the one hand, which poets he names in his Kâyya; on the other hand, by which authors verses from the Navas dhasdňkacharita are qnoted. Unfortunately Padmagupta very seldom mentions earlier poets, and only those whom we know were earlier than the end of the tenth century. They are the following :- Kalidasa, 1, 5, 2, 92; Gunadhya, the author of the Brihatlatha. 7, 64, in a play on words (Gruta gunddhyasya brihatkatha tava); finally Bana and Mayara in a verse, which, in some degree, recalls the well-known verse of Rajasekhara – aho prabhavo v dgdevydh.10 sa chitravarşavichchhittihārinoravanterarah Sri Harsha eva sainghatari chakre būņamayurayoh 11 The place has been described in detail by Zachariae in a sketch on Sanskrit vichchhittill in Bezzenberger's Supplements, XIII, 100. 1 Conf. Vikramdakadevacharita, 18, 101, and also Jacobi in the Literaturblatt für Orientalische Philologie, III., 06. Cont. Naishadh acharita 22, 151 ; Vikramd Akadevacharita, ed. Bühler., Introd.. D. 2. • In the Caloutta edition of 1866, p. 292, the verse ia quoted with variations also in the Sarasvattkanthabharana, ed. Borooah, p. 255, in which is added : atranayoktibhangya fanyiksitarinagarasya narapałek kaschit praldhan varnayati (p. 256 ). -Incidentally attention is directed to the verse Vaishthail Sarasvatik, p. 349, 17, upon which Aufrecht has already remarked in the Catalogue, p. 497 n. 1. Quoted for example in the Subhashitdvali, Introd., p. 86. 11 Horo a correction and addition is aoknowledged. The expression varpavichchhitti means with regard to the arrow of king Sindhurja "putting together of letters," arrangement of syllables. The arrows of the king were marked with his name - The rare Sanskrit word vichchhitti is also used in Narasdhankacharita, 17, 19. Lånd saw dan subhatsipattrai sahasratal sonitasika[rd]rdrah uttalavaivasvatatalavrintavichchhittim ahul kurikarnalaiah 11

Loading...

Page Navigation
1 ... 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430