Book Title: Indian Antiquary Vol 36
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 343
________________ NOVEMBER, 1907.] RECORD OF THE LANGUAGES OF SAVAGES. 8. Order of the Words in the Sentences. Another analysis of the sample sentences will, therefore, now be made to show what the order of the words in Nicobarese sentences is. I. Subject precedes predicate, but for emphasis can follow it: Preceding: (1) ane-inoat (S) lamang-ten-chua (P)` and so always, except (6) leat-etchai-chaka-lebare (P) chua-oal-kaiyi-de (8). (7) etchai-chaka-lebare (P) chua (8) tanang-ta-an (P) II. Subject, predicate, complement (object). (1) ane-inoat (S) lamang (P) ten-chua (C). But the order is reversed for emphasis. (3) anre-ane-noang-shanen (C) kwomhata-ten-chua (P., 8. unexpressed). (14) ane-kanyut (C) halau (P) men (8) longtoten-chi? (P). III. Explicator (adjective) precedes indicator (noun); or follows it, usually with a connector (preposition), but also without a connector. Thus: (a) Preceding indicator (noun): lamang ten chua. ane (e) noang (e) shanen (in) kwomhata ten chua. poatore (ill.) kamheng (in) en an. shi (e) loe (in) ot ta ofe. (1) ane (e) inoat (in) (3) anre (e) (4) iteak (e) (5) pailshe (e) (b) Following indicator (noun) with connector: (2) inoat (in) ta (c) shong (e) ot. (c) Following indicator without connector: (5) an chuh harra halau loe han (in) de (e). (9) chua (in) finowa (e) tai an ta ong olhaki. (12) an (in) hat (e) koan (in) men (e). (13) oal hoptep (in) men (e) ta ngong. (d) Following indicator (noun) with and without connector: 325 (8) harra ta chau (in) de (e. without c.) ta (c) finowa (e) tai chia an kenyum leat chim. IV. Illustrators (adverbs) usually follow, but sometimes precede, predicators (verbs). (a) Follow: (3) anre ane noang shanen kwomhata (p) ten-chua (ill. phrase). (5) an chuh-harra-halau (p) loe kan-de (ill. phrase). (7) etchai-chaka-lebare-chua (ill. phrase) tanang-ta-an (p. pharse). (10) paitshe shi loe ot (p) ta-ofe (ill. phrase). (11) katom yuang kamatoka kakat (p) ta-wahe (ill. phrase). (14) ane kanyut halau (p) men longtoten-chi (ill. phrase). (b) Precede: (17) linhen (ill.) ohit leap-okngok (p.) But illustrators (adverbs) follow explicators (adjectives). (4) steak (e) poatore (ill.) kamheng en an. (9) chua-finowa-tai-an (e. phrase) ta-ong-olhaki (ill. phrase). (13) oal-hoptep-men (e. phrase) ta-ngong (ill. phrase).

Loading...

Page Navigation
1 ... 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430