Book Title: Indian Antiquary Vol 36
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 342
________________ 824 THE INDIAN ANTIQUARY. [NOVEMBER, 1907. .-Functions of Words. The next stage in analysis is to examine the functions of the words used in the sample sentences, and for this purpose the following abbreviations will be used: Abbreviations Used. integer. inta introducer. indicator. referent conjunctor. explicator. referent substitate. predicator. complementary indicator. illustrator, complementary explicator. connector. c. ill complementary illustrator, The sample sentences can then be further analysed thus - (1) and () inoat (in) lamang (p) ten (c) chua (r. 3. as c.in). (2) inoat (in) ta (c)- shong (e., the whole an e. phrase) of (p). (8) anre (c. e.) ane (c. e.) noang (c. e.) shanen (c. in ) kwomhata (P) ten (c) chua (r. . as in., the whole an ill. phrase). (4) i teak () poatore (ill) kamheng (in) en (o) an (r. 8. as in): iteal-poatore m-an- from an ill. phrase). (5) an (r. s. as in ) ohuh (P)-harra (p) - halau (P., the whole a p. phrase) loc (c.in) kan (in) - de (e., the whole an e. phrase). (6) leat (P)-etchai (p)-chaka (c. in ) - lebare (c. in., the whole a p. phrase ) chua (r. 8. as in) oal (c)-kaiyi (in) - de (., the whole an e. phrase). (7) etchai (p)-chaka (o. in ) - lebare (c. in ) --- chua (1. s. as in., the whole an ill. pbrage) tanang (P) ta (ill) an (1. 8. As in ). harra ()-ta (0)-chau (o. in ) -de (c. e.)-ta ()-finowa (e)- tai (0) chia (in., the whole an o. clause) an (e) kenyum (in) leat (P)-chim (P., the whole a p. phrase). (9) chua (1. 8. as in ) finowa (e)-tai()-an (r. 8. as io., the whole an e. phrase) ta (c)- ong (o)- olhaki (in., the whole an ill. phrase). (10) paitshe (e) shi (o) loe (in) of (P) ta ()-ofe (1. s. as in., the whole an ill. phrase). (11) katom (e)- yuang (e., the whole an e. phrase) kamatoka (in) kakat (P) af (c)- wahe (in., the whole an ill. phrase). (12) an (1. 8. as in) hat (e) koan (c. in ) men (o). (13) oal (c)-hopter (in) - men (r. 6. as e., the whole an e. phrase of subject unexpressed) ta (0)-ngong (in., the whole an ill. phrase of predicate anexpressed ). (14) ane (c. in ) kanyut (c. in ) halau (P) men (r. s. as in') long toten (0) --chi (r. 8., the whole an ill. phrase). (15) chua (r. S. as in ) Oklakngato (P) an (r. 6. as in ) - kato (p., the whole c. in phrase) ta (c)- i (in) - chua (T. B. As o., the whole an ill. phrase). (16) chua (I. s. as in ) leap (p)- lichal (p., the whole a p. phrase ). (17) linhen (ill.) chit (r. 3. As in ) leap (P)-Olongok (P., the whole a p. phrase) laina (r. c.) tu (e). 1.-Purpose of Sentence Indicated by the Position of the Components. It will be seen that the purposes of the sentences thus analysed are as under(1) Affirmation Nos. 1, 2, 15, 16, 17. (4) Exhortation - No. 3. (2) Denial - Nos. 12, 18. (5) Information - Nos. 4, 5, 6, 7, 8, (8) Interrogation - Nos. 11, 14. 9, 10. The sample sentences cover, therefore, the whole range of all speech as regards purpose, and analysis shows that the Nicobareso rely on the position of the words in the sentence to indicato its parpose, that no- special order is observed for differentiating any particular purpose, and that the position of the words is in their language of the greatest importance for the intelligibility of the sentences. That is, Nicobarese is a language that indicates parpose mainly by the position of the components of the sentences.

Loading...

Page Navigation
1 ... 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430