Book Title: Indian Antiquary Vol 36
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 350
________________ 332 THE INDIAN ANTIQUARY. (NOVEMBER, 1907. kan The Nicobarese, however, have no idea of using connectors (conjunctions) merely for joining two words together. They cannot express " and " or "or" without a paraphrase. Thus : ane ning an-diatou an homkuom that this it-another he give (he gives this and that). dāk olhaki haran en chua he come morning no (he will come in the morning : no: (then) I, 1. e., he or I will come in the morning). m. - Order of the Words is the Essence of the Grammar. But the great point of the speech is the position of the words and that comes out clearly in the following instances from the sample sentences, where the words are simply thrown together. an chūh harra halau ide de he go Bee buy cloth wife own (he has gone to see about buying cloth for his wife). an hatkoan mei he not child you (che is not your child ). ane kanyut halau mer longtotens cht? that coat buy you from who? (from whom did you buy that coat?) It would be impossible to make such sentences intelligible, except by the order of the words. The same principlo of simple collocation in a certain order is adopted in elliptical connected sentences. oal hoptēpm en ngong in b ox you c.i.r. nothing ( there is nothing in your box). Simple collocation of words, in a fixed order, determining the functions and classes of each is very common in the language. chia tan chüa } = my wife's father father wife kan chia mei } = your father's wife wife father you due chua } = my own canoe canoe own hopter chang chia kan chua box own father wife I (my wife's father's own box). р, — тргөввion in Phrases. The habit just explained comes out strongly in the simple collocation of appropriate worde to express the various phases of action or condition necessarily connected with predicators ( verbs). Thas: Table of "Auxiliaries" to " Verbs.” orihats beat wòt ori ((wòt for ni hat, do not) don't beat chiia ori I beat (I am beating) chüa yuangshitô ori I busy beat (I was beating) chùa leät yũangshitô yanga ori I finish busy just-now beat (I had been beating) chüs yanga ori I just-now beat (I have just beaten) chữa leặt ori I finish beat (I have beaten, I did beat ) chüs ori leätngare I beat entirely (I had beaten) chüa yo ori I wish beat (I will beat ) chang

Loading...

Page Navigation
1 ... 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430