________________
142
THE INDIAN ANTIQUARY.
(MAY, 1907.
Chélé siftdi joridi kardd arzői. Maia phir jaddi Bahman hai, na pap na
Ndi, Téré bahé té anké, main sevd hai ldi, Jastri mainan chd dé, gast mandi sahí, Jé phir Jastri na dé ér, mardi katari khai. Pir jd akhi, Jastriye, vékh Bahman benard, Hun jhuldd dukh nún, han mangda vidh, Nat dê phin tur paỗ, sơ khân a chara, Vas méré phir kuchh nahin, magar andối ild Jastri aggê pir dé, la baithí chard,
No wife; how could fair Jastrl be to you A daughter P' This the true disciple makes These songs with lowly heart. 'A Brahman I, No bard or barber, I sit at your doors A suppliant - give her to me, & boon, Or else I will with knife relentless take My life. The priest said, "Jastri, look at
this
Kyús rdh bhuland haqq dd, ki karnd kdrd. Magar méré pai géớn, Bahmand gaward, Ranndi phirnd bhdļdd, ajé huisdén dul
hiydra. Bdle pir Jastrf nún, ik gal sundi, Súd of sat panti, ghar Ram vidhi di, Harichand Idrdi 16 leida, pari arahối toi di. Loi bhagat babir de ghar vidhi ki, Kubjan då ghar kden höyd, Bashden vidht Jis Baba Nanak jammiya, dhan hai oh mdi, Kithôn vadhé pirmathi, gal baridi nahisi, Chelé siftdn joridi, pash nam sundi. Chup kar gayi Jastri, dyd sharmdi dd vald, Bahman d& ndl ja Lhdi, dán deui changerd. Jad nau nézd pdní raggiya si, armdní ghord Téri kuttiya sukki rihi si, pdhi nahin ghafiya
pherd. Tu bi sukhi rêhd sdhér, karm kit changerd. Deatedo kếtới mang lẽa, chand, duraj, zamon
hai târd. Ôi đàn để khai, mang khai changira. Chéld siftdn jöridi, kar 'aql vadherd. Balé par us poļi siklaump kardi,
Weak Brahman-bat a moment gone he was A sorry leper, now he wants to wed, Go with him - let him not for your sake do Himself an injury. And blame me not, For you yourself did bring him.' Jastri then Began to make excuse in presence of The priest.. Why send me hence away
ont of God's way? Why should I take this step? Oh
why, O Brahman, have you followed me? But now A leper, you come women to pursue.' A The priest to Jastri' said, 'A virgin pure Was Site Haricband did marry her To Ram, the fairies in attendance. Once Too Lof fair became the wife of saint Kabir. Kubjan gave birth to Kahn, the wife Of Bashdev was she. Blessed was the one Who bore great Baba Nanak. Thus the world Was peopled.' The disciple made these songs, Then ging and glorify the Name. So still . Was Jostri, bashful grown. "Go,' said the
priest, This Brahman wed. I'll give you dowry
large.' She said, When once a flood full nine spears
deep O'erspread the earth, the sky was dark with
clonde, Then thy house only stood as dry as dust When all the world was flooded. Thou did'st
get A blessing from the gods - the moon and
sun Are witnesses. That blessing give to me. The privilege of begging, which is good.' The true disciple has compiled these songs With wisdom. Bâlâ gave to Jastri right To alms and gifts at every eclipse
Chand graha kd dan ditud phir Jastrf idea.