Book Title: Indian Antiquary Vol 36
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 152
________________ 140 THE INDIAN ANTIQUARY. (MAY, 1907. Bhulké m&ld kumb dd; tú 6thé jdnd, Must go. The true disciple has composed Pallé kharch pd láyd ad té dana, These songs he seeks God's grace. The Puchhan uhndi låg jad, Andd main Gangd jdnd, His way, but fate marked on his forehead Chélé siftdi jindi, mange fart rabbdná, helped Bdhmar rdhôn ghuské pai g' ya udri, Him - fortune him befriended. Jastri fed Ohdo lékh matche de khul guyé, kiti mastak Her cows in the jungle. Why,' she asked, ydri, look you Angé Jastri nich ujar de, pei kailidi chdre. So swollen P' He said, My parents gave me Puchchiyd Jastri, Bdhmand, téri dehf haf birth, bhart, But God has smitten me. My bread, and fate's Jarm dittà si mdpédi, dukh Rahb cha ide, Gift, water, bronght me here to you. I have Dané pání parllabhat, tainan an mildyd, Both elder brothers and some younger too. Nikk& vadde bhurd nê, phir sabbhd vihkdb, But I an outcast am. My sisters have Bhdhidi sôvdní dn jinhdi odlal jas, Fair children. Now I go to bathe on this Maii chaliya nahdún lumb dé, Rabb köth Great Kumb day, that my leprosy my God gardé. May cure.' O Brahman, now there is no Kumb wahdurid Bhmand, phir hai nahin wld, time Tainan 6thé jándéda hajad kes veļa, To bathe in Kumb. Go home, and twelvo Pichchdi ndri mur jd khai, ghar ja sapóra, short years Bardh barof Ab of, phir ihd véļa. Will bring the blessed time again.' 'A poor Bahman wait andikodi, dulk Rabb cha Idyd, And hapless Brahman 1! God sent this ill, Dana parif pardlabhal, taringni di mildyd. A water and my fate have brought Bahman Nath cheha jórdd, phir Me here. The Brühman stood with folded Hath jorké khard hogaryd, or qadamdi te hands lyd, Before her ; placed his head upon her feet. Mihr & gay men Jastre, da tarsón dyd, Sho pitied him. Come to the but,' sbo Dérê addde shal Ichdi, jikar pîr & dyd. cried. Janda Bahmari rdhi nan Jastri pd liyd bdadhd, The priest may now have come from Ganges Jeun Hir pattal tok márké, ghar Ranjha anda. stream.' Jewi Jawe pattan mulliya, ghar Punnd didd. She captured him as Hir did Ranja when Jéssi sohir dubbi ni vich, mit 'asho satdida. She made him leave the boat-bridge on the Joun Rodd mdr dr bhadhidi khare lourlanda Jeuw magar Balock di bhaned of janda. As Sassi sat on the bridge and brought Jastri dhridi për nd, Taindi karm rabband, again IN Bahmari hai andth, dahi kushth satånd. Her Punna ; just as Sohnî for her love Mar&#haya körk dd, dindd marr Gungdjana Was drowned, being sick of love; us Roda Ihdit layd nudk-18 jat, sh jag has shahdad. Pir de dil taro dgayd, man i dgayd wihr, Being beaten. He ran after the Baloch. Ileko gadod paní dd, adnnun tréhdyda nün dhér And Jastri said, O priest, God blessed art Gangl jal te suflet, hath pinde pher, thou. Pir Bald bardd wala land& dér. This Brahman, leprous, goes to wash himself Pi 38 dlehe Jastrfya, chauphene vakr In Ganges stream. If he is cured indeed chatsphéré, A Shahi sacrifice we see. The priest Gongd jal td sa ddis, sk hath pinde phare, Was moved basinfal of water was Dukh hdd phir kațiye, ghar jde saréré, A stream for thirsty souls. "The Ganges Bakman dl haqq Jastrt jów pdndo mole, stream Pour on thy body; rub thyself.' The priest Groat Bald helpe, and lingers not. He said 0 Jastu, find a pond and straightway throw The Ganges water in, and in it let cried,

Loading...

Page Navigation
1 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430