________________
INTRODUCTION
119
13 Mamdukke, 14 Teyali, 15 Namdiphale, 16 Avarakamkā, 17 Ātinne, 18 Sumsumā, 19 Pumdarie.
Use of Numbers : In manuscripts numbers 2, 3, 4 etc. are placed after certain words for the sake of brevity. Bearing in mind the context we have to supply required number of words indicated by that number. As for example, number 4 in ‘asaņam 4' requires us to expand ‘asanam 4' into four words, viz. 'asanam pānam khāimam sāimam'. Number 2 is placed after a word mostly to suggest that that word is to be repeated twice; as for example, number 2 in 'āloemāņio 2' āhimdamānio 2' (p. 23 line 9) requires us to expand them into “loemāņo āloemāņio' himdamāņo āhimdamāņio'. But at certain places number 2 suggests that the preceding word is to be repeated only with some change
At all such places the intended phrases or words, with some changes in them if necessary, should be verbally shown for the easy understanding of the students; this was the method we followed in the past. Following it, upto p. 81 line 10 of the 2nd chapter we have given in the body of the text complete phrases or words in place of numbers, having made necessary changes. Onwards, mostly we have given numbers only as are they found in manuscripts, and whatever we have to say. at some such places is noted by us in foot-notes. (See p. 4 fn. 4, p. 5 fn. 4, p. 81 fn. 14).
Method of editing: We have extensively explained our critical method of editing old scriptures in the Foreword to the Sthānăngasūtra; those who want to get acquainted with the method may refer to that Foreword.
Appendixes : The present critical edition of the Jñatādharmakathā is embellished with six useful Appendixes. The first Appendix contains an index of special words occurring in the text. The second Appendix gives an alphabetical index of half verses. In the text where there is a mention of cities, caityas, kings etc., simply the word 'vannao' (= 'description') is written. The use of the word 'vannao' is profusely made in the scriptures to suggest that the description of the city etc., occurring in other scriptural works, is to be supplied and read at this concerned place also. And the descriptions which we are expected to supply at the concerned places are mostly completely set out in the commentary by the author. The authors of scriptures adopt this style to achieve brevity which saves time and energy in writing and memorising. Having culled from commentaries and other scriptures, the descriptive passages suggested by the word 'vannao' are extensively set out in the third Appendix.
Again, to achieve brevity and to avoid repetition the word “jāva'(= 'upto') is profusely employed along with the beginning and the ending portions, thereby suggesting that the intervening portion is to be supplied. The intervening portion suggested by jāva' is to be supplied from other scriptural works
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org