________________
Ātmānusāsana
secured by tying it inextricably to mighty vassals (ministers and generals) wearing head-gears to display their allegiance. The guards, with swords in their hands, are in place to protect it. Then there is the army. Still, it perishes in a jiff, as the flame of the earthen-lamp by the wind of the fly-whisk. What hope is there for the steadiness of the fortune of the ordinary man?
दीप्तो भयाग्रवातारिदारूदरगकीटवत् । जन्ममृत्युसमाश्लिष्टे शरीरे वत सीदसि ॥६३॥
आत्मानुशासन
अर्थ - हे भव्यजीव ! जिसके दोनों अग्रभाग अग्नि से जल रहे हैं ऐसी एरण्ड की (पोली) लकड़ी के भीतर स्थित कीड़े के समान और जन्म और मृत्यु से व्याप्त इस शरीर में स्थित होकर तू दुःख पा रहा है, यह खेद की बात है।
56
O worthy soul! It is unfortunate that you, wrapped in the body of life and death, are being tormented like the insect trapped in the hollow log of castor-wood burning at both ends.
नेत्रादीश्वरचोदितः सकलुषो रूपादिविश्वाय किं प्रेष्यः सीदसि कुत्सितव्यतिकरैरंहांस्यलं बृंहयन् । नीत्वा तानि भुजिष्यतामकलुषो विश्वं विसृज्यात्मवानात्मानं धिनु सत्सुखी धुतरजाः सद्वृत्तिभिर्निर्वृतः ॥६४॥