Book Title: Aatmanushasan
Author(s): Vijay K Jain
Publisher: Vikalp Printers

View full book text
Previous | Next

Page 231
________________ Verses 220, 221 यशो मारीचीयं कनकमृगमायामलिनितं हतोऽश्वत्थमोक्त्या प्रणयिलघुरासीद्यमसुतः । सकृष्णः कृष्णोऽभूत्कपटबटुवेषेण नितरामपि च्छद्माल्पं तद्विषमिव हि दुग्धस्य महतः ॥२२०॥ अर्थ - यह मारीच की कीर्ति सुवर्णमृग के कपट से मलिन की गई है। 'अश्वत्थामा हतः' इस वचन से युधिष्ठिर स्नेही जनों के बीच में हीनता को प्राप्त हुए; तथा कृष्ण वामनावतार में कपटपूर्ण बालक के वेष से। श्यामवर्ण हुए - अपयशरूप कालिमा से कलंकित हुए। ठीक है- थोड़ा सा भी वह कपट-व्यवहार बहुत से दूध में मिले हुए विष के समान घातक होता है। The fame of Mārīca got tarnished by his deceitfulness of taking on the garb of a golden deer. Yudhisthira's* esteem was lowered among his dear ones due to his deceitful utterance, “ASvatthama is killed.” And, Krsna's reputation was blackened (he was born with dark complexion!) due to his deceitful role in the dwarfish vāmana incarnation. It is right; even a little deceitfulness is devastating, as a little poison added to a large quantity of milk. भेयं मायामहागान्मिथ्याघनतमोमयात् । यस्मिल्लीना न लक्ष्यन्ते क्रोधादिविषमाहयः ॥२२१॥ * Yudhisthira was known for his truthfulness. Asvatthāmā was the name of Guru Dronācārya's son and also of a war elephant. When the elephant Asvatthāmā was killed, Yudhisthira agreed to say these double-meaning words, "Asvatthāmā is killed," to Guru Dronācārya, resulting in his casualty in the battle. See Sri Pandava Purana, p. 319-320. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

Loading...

Page Navigation
1 ... 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290