________________
Verses 252, 253
गीलापन रहता है तब तक महातपस्वियों की भी आशारूप बेल की शिखा जवान-सी रहती है। इसीलिये विवेकी जीव चिरकाल से परिचित इस शरीर में भी अत्यन्त नि:स्पृह होकर सुख-दु:ख एवं जीवन-मरण आदि में समान होकर निरन्तर कष्टकारक आरम्भों में - ग्रीष्मादि ऋतुओं के अनुसार पर्वत की शिला, वृक्षमूल एवं नदीतट आदि के ऊपर - स्थित होकर, किये जाने वाले ध्यानादि कार्यों में प्रवृत्त रहते हैं।
So long as the root of the mind remains moist by the water of infatuation, the creeper of desires of even great ascetics remains green (youthful). The discriminating ascetic, therefore, getting detached from even the body that he is acquainted with for so long, and maintaining equanimity in happiness and misery and in life and death, remains incessantly engaged in meditation, etc., while enduring self-imposed inflictions on the body, viz., inhabiting places hostile to different seasons - a rock atop a mountain, a tree-base, or a river-bank.
क्षीरनीरवदभेदरूपतस्तिष्ठतोरपि च देहदेहिनोः । भेद एव यदि भेदवत्स्वलं बाह्यवस्तुषु वदात्र का कथा ॥२५३॥
अर्थ - जब कि दूध और पानी के समान अभेदस्वरूप से रहने वाले शरीर और शरीरधारी (आत्मा) इन दोनों में ही अत्यन्त भेद है तब भिन्न बाह्य वस्तुओं की - स्त्री, पुत्र, मित्र एवं धन-सम्पत्ति आदि की - तो बात ही क्या है; बताओ। अर्थात् वे तो भिन्न हैं ही।
When there is absolute distinction between the body and
........................
207