________________
MARCH, 1891.)
BOOK NOTTOES.
119
Forthless, and that it is not ordered either by the Avesta or by the Pahlavi books.
Dr. Vollers sends a note concerning some unique M88. in the library of the Imprimerie Catholique in Bairat. Next Prof. Franz Pretorius gives a note on the Hamitio elements in Ethiopio, and Prof. Nöldeke on As-Sabti, the son of Haran ar-Rashid.
The number, concludes with Reviews of,
(1) Sachau's translation of Albêrani's India, by Dr. Sprenger.
(2) Kautzsch and Socin's Genesis, by Prof. Kamphausen.
(3) Dr. Bühler's Life of Hémachandra, by Prof. Leumann.
G. A. GRIERSON.
NOTES AND QUERIES. VISHNU COMPARED TO RAGS.
the holes in it; and owing to wear and tear अनन्तगुणसंयुक्तं सहस्राक्ष पुरातमम् ।
neither the beginning nor the end of the rag आद्यन्तरहितं वन्दे महस्वसदृशं हरिम् ॥
could be distinguished. A Pandit was once asked by a rich man to The story goes that the rich man rewarded praise Vishnu, and did it by the above verse, the poor Brahman for his wit. which means:- "I salute Vishnu, who resembles Compare with this, the following sloka from my cloth, in having many gunas, and in having a Mrichchhakatikd, Act II. : - . thousand eyes, in being old and in having neither
भवं पटः खुबहरिद्रतां गतो पर्व पश्छिद्रधरलंकृतः। beginning nor end." Gura means 'qualities' as applied to Vishnu, and also loose threads hanging
भवं पदः प्रावरितुं न शक्यते यवं पटः संत एव शोभते ॥ from a rag. The 'eyes' in the case of the rag are
S. M. NATESA SASTRI.
BOOK NOTICES. DUE IN DICHEN GENUSLRXREN, mit dem TexT DER shavardhana's treatise is a namesake of Sabara. LINGANUBABANAS DEB SAKATAYANA, HARBHAVAB
BV&min, the author of the Mindředbhashya. DHANA, VARARUCHI, etc. BY DR. R. OTTO
Besides the works now made accessible by Dr. FRANKE, Kiel, 1890. 8vo., 186 pages.
Franke, the great compiler, Hêmachandra, used The author, to whom we owe already an edition several other Lingdnuddpanas, two of which have and German translation of Hômachandra's been previously published, vie., one wrongly treatise on the gender of nouns, publishes in his ascribed to Paņini, and one by Vamana. new book the text of three similar, but earlier,
E. H. Sanskfit works, with copious notes, and with extracts from two native commentaries. In an
ANNUAL REPORT OF THE ROYAL CANADIAN INSTITUTE, able introduction (pages 1 to 63) he discusses
1888-89. Toronto, Watwick and Sons, 1889. in detail the intricate question of the relative age
This report is mainly taken up with a long of various Linganusasanas. One of the most
account of the archeological investigations under. interesting results of his researches is that the
taken during the past year, and is fresh evidence double or treble gender ascribed to many Sans
of the importanoe that they are assuming in the ksit nouns is only partially derived from the
New World language itself, but is for the most part a pure
A most interesting account is given of the fabrication of native grammarians and lexicogra. custom of communal burial among the Huron phers. Finding that words with double gender Indians, which led to the formation of those gradually become more numerous in later Ossuarios, that now form so important a subject compilations, he ingeniously uses the approxi- for investigation to North American archæolo. mate number of such cases as #oriterion for giste. determining the relative age of some Lingdnudd- The reason given for the formation of the 08sanas. The oldest of those now published goes suaries is that the soul of the departed was by the name of Vararuohi. It is followed by still supposed to inhabit the remains of the two others, the authore of which bear the well- corpse. The actual words may be quoted as known names of Harahavardhana and Baks- bearing an interest extending far beyond the tayana. Dr. Franke adduces good reasons for boundaries of North America. "The bones, after identifying Harshavardhana with the great being tenderly caressed with tears and lamenta. Harsha of Kanauj, who is the nominal author of tions, were wrapped in skins and adorned with other Sanskrit works. The commentator on Har. pendent robes of fur; in the belief of the mourners