Book Title: Indian Antiquary Vol 20
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 260
________________ 244 THE INDIAN ANTIQUARY. have seen that the former group of these inscriptions alleges two successive evolutions in Piyadasi's religious life, the first in the ninth, and the second towards the end of the eleventh year after his coronation. We have now to determine the two poles, the point of departure, and the point of arrival. Regarding the former, I believe that no one has any hesitation; the leading statement in this respect, in the text of Sahasarâm-Rûpnath, has not perhaps all the clearness we should wish; but, whether the translation proposed by me, or that of Dr. Bühler is accepted, it cannot be doubted that, in this first period of his reign, previous to the prohibition of bloody sacrifices (1st edict), Piyadasi had, as the written traditions affirm, accepted the supremacy of the Brahmans. On the second point, there is no longer the same agreement. The king declanes that he has become an upúsaka; 43 this word can indicate a Jain layman, as well as a Buddhist one; nevertheless, the manner in which we find it used at Bhabra, where it is certainly applied to Buddhism, ought à priori to incline us towards the same interpretation here. Doubts have been inspired by the use of the word vivutha at Sahasarâmı, and by the idea that this inscription might not emanate from the Piyadasi who was author of the other edicts. The latter are dissipated by the certainty we have now acquired, that all our edicts must be referred to one and the same author; and the former must fall with the purely arbitrary interpretation proposed for vivutha. Whatever reserve may be advisable with regard to the expression sam he papayité, or whatever be its true reading, it is clear that the king mentions here certain relations which his conversion has established between him and the samgha; that word can designate nothing but the Buddhist clergy; the Edict of Bhabra shews moreover, that this application of it was well established from the time of Piyadasi. We have, however, another proof still more decisive, the passage of the 8th edict, in which Piyadasi speaks of his practical and active conversion. He defines it by saying that, in the eleventh year from his coronation, he set out for the sambodhi.'45 No doubt as to the meaning is here possible. The word sambodhi inevitably links Piyadasi with Buddhism. Before it was fully understood, the expression appeared to imply a usage of the word different from that which is authorised by literature; but the more exact interpretation, which I have given above, does away with all difficulties; it establishes, on the contrary, a curious agreement with the literary nse of the equivalent phrase sambodhi prast hátum, to which the passage refers. [JULY, 1891. It is, therefore, certainly to Buddhist ideas that Piyadasi was converted. But did he become unfaithful to them? Did he subsequently vary in his opinions? The second group, that of the columnar inscriptions, is very far from furnishing the slightest pretext for such a conjecture. The one which it was deemed possible to draw from the first phrase of the Cth edict, is quite illusory. Nay more; the passage in question, understood as I believe I have shewn If the that it should be understood, turns directly contrary to any hypothesis of this description. king referred expressly to his dhammalipis of his thirteenth year, it is certainly a proof that his ideas regarding the dhamma, his religious opinions; had not in the interval undergone any essential change. Besides, when the two scries of inscriptions are compared, the absolute identity of tone and style, the common allusions to the same deeds and the same institutions, the perfect resemblance between the moral exhortations, are such that only the strongest and 43 I do not speak of the word såvaka which Dr. Bühler restores at Rûpnâth. I have already explained why I do not consider this restoration as admissible. One 4 It will be understood that I here refer to the translation of Dr. Oldenberg. I may be permitted to take this opportunity to add, with regard to that of Dr. Bihler, a remark which I had omitted in the proper place. of the arguments which he brings forward to uphold the meaning of the passed,' which he attributes to virutha, is the use of the phrase vivuth vas in the Khandagiri inscription (1. 5). This argument must be abandoned. It is to be feared that this important monument, which is in so bad a state of preservation, will never become perfectly intelligible to us. One thing is visible, that it contains, year by year, an enumeration of the actions of the In line 5 king dutiy rasd (1. 4), panchams ....... VIS (1. 6), satamê ras (1. 7), athame vase (ib.), &c. where the facsimile of Prinsep gives tatha vivuthe vast, that of the Corpus gives i-tath vise. It ought certainly to be read na tatha (?) chatuth visé, in the fourth year.' This indeed is the reading given by BALA RajendralAla Mites, Antig, of Orissa, II. p. 22. 45 See above, p. 234 and ff.

Loading...

Page Navigation
1 ... 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486