________________
416
THE INDIAN ANTIQUARY.
[DECEMBER, 1891.
17 vadi-vishaya-nivåsing râshțrakûtfa(ta)-pramnkha-ka(ku)țumbinah sarvvânoitthame
ajõ&payati [1] Viditam=astu 18 vôgmâbhih Penpanduru-vástavyâya Kausika-gôtrêya Hiranyâ(nya)kêśi-sûtrêya vêda19 vedamga-p[A]ragâya Veṇamasarmmaņê Valacheri7-vâstavyâya Kausika-gêtrå[ya] Hi20 raṇyakåsi(si)-sâtrâya Chatisarmmaņê Podemgu-vastavyâya Gautama-gôtrêya Hiranya]21 kesi-sâtrâya Vidaśarmmaņa Pod[e*]ngu-vâstavyâya Sankri(kļi)ti-gôtrâya Hiraoyâ(nya) kési-sû
Third Plate; First Side. 22 trậya Mavişdiśarmmaņ& Poqergu-våsta vy[&]ya A(ha)rita-gótrâya Hiraṇy&(oya)kézi).
sûtrêya YA23 jõakarmmaņê Podengu-v[A]stavyîya Samkri(kri)ti-gotrậya Hiraṇya(nya)kesi-sútra
(ya] ....[sa]rmma24 ņê Krovakiri®-v[A*]stavyâya Asha)rita-gótraya A(A)pastamba-sútrůya Kanda (? kuņda).
sarmma25 ne Urputaru.v[]stavyâya
Bhâradvaja-gðtriya
A(A)pastalomba-sůtrya 26 Vishņuśarmmanê Vangiparru-v[a]stavyys Kaundinya-gotriya A()pastamba-stra27 ya Guõjadêvasarmmaņê Vangiparru-v[â®]stavyâya 'Såņdilyâ(lya)-gôtrîya A(@)pa28 stamba-sútråsya) Bhadraśarmmaņê Vangiparru-v[AR]stavyâya Kauņdinya-gotrầya Aapa
Third Plate ; Second Side. 29 stamba-sútrâya Vishnasarmmaņš Vangiparru-v[do]stavyâya Kauņdinyâ(nya)-gôtrậya
A(a). 30 pastamba-sútrậya Narayaņaśarmmane Chanturu-v[&*]stavyâya Bhâradvâja-gotra31 ya Aa)pastamba-sâtrêya Drôņaśarmmane Chanturu-v[A]stavyâya Bhåradvá32 ja-gðtriya Å pastamball-gütrêya Narayanaśarmmanê Krovabiri12-v[4*]stavyâ33 ya Harita-gôtråya. Åpastamba-sútrâya Madhavasarmmanê Krovabiri13-v[&*]sta
Fourth Plate; First Side. 34 vyâya Parasara!--gôtrêya A(á)pastamba-sůtrâye Vennamaśarmmaņê Krovasiri.15.
r[a]stavyâya Vatsa-gô. 35 trậya A(@)pastamba-sâtrậya Arudisarmmaņê Urputuru-v[á]stavyâya Bharadvája
gôtrîya 36 A(1)pastamba-sûtråya Nandišarmmaņê Karañchedule-v[AR]stavyâya Bhâradvåja-gôtraya
A(a)pa37 stamba-sûtrậya Vishņuśarmamaņê Karañchedu-v[AR]stavgåya Bharadvâja-gôtraya
A(@)pastam ba-sutra38 ya Bhâramasarmmaņê Karañchedu-v[A]stavyâya Bharadvája-gôtrâya A (A)pastambs
sûtrâya Yañija(jña)śa
6 Dr. Hultzsch has read nda in the second syllable of this word; but the end stroke of the subscript oonsonant is continued upward so pointedly, that it can only be p. He has also taken the name of the village as Abhipendenduru
1 Dr. Hultzsch has read the first syllable of this word as ra; but, in my opinion, wrongly.
In the second syllable of this word, the d, as distinguished from d, is marked clearly in lines 21, 22, and 23, though not here. In lines 32, 83, and 34, this word appears with the short a in the second syllable. It is difficult to say which
t be more likely to write us for ud and has in various instances used a instead of a), than ut for va; but there are several cases in which he has written & by mistake for a.
1. This letter, sta, was omitted here, and was inserted between the pa and the ata of the same word in the next line. 11 Here, and in lines 33 and 51, this word occurs properly, with the long d in the first syllable. 13, 13 See note 9 above.
14 Read pardjora.
16 See note 9 above. 16 Here, and in lines 37 and 88, Dr. Hultzsch has read the third syllable of this word as hai; but, in my opinion, wrongly.