Book Title: Indian Antiquary Vol 20
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 305
________________ AUGUST, 1891.] TIRUNELLI GRANT OF BHASKARA-RAVIVARMAN 287 No. I., an inscription on two copper-plates in the possession of the Jews at Cochin ; 13 No. II., an inscription on a single copper-plate in possession of the Syrian Christians at Kottayam; No. III., art inscription on five copper-plates in possession of the same. I subjoin transcripts and translations of the opening sentences of these three documents : No. I. TEXT.16 1 Svasti śri - Kôgônmai kondân kở śrf-Pagkaran 2 Iravivanmar tiruvadi pala-nûrîyira. 3 ttmandum sengol nadattiy=aļa-ninra yân4 da irandâm-andaikkredir muppatt-arâm=andu. TRANSLATION Hail! Prosperity! In the time (yandu) during which he who had assumed the title of king of kings (kógôn), His Majesty (tiruvadi) the king (ko), the illustrious BhaskaraRavivarman, who wielded the sceptre in many hundred-thousands of places (úndu), was reigning, - in the thirty-sixth year (dndu) opposite to the second year (andu). No. II. TEXT.15 1 Hari (11) Sri-Mahaganapat[ay*]e namaḥ [11"] 'Sri-Bhậpâlanarapati śrîVira Kirala2 sakrava[r]tti Adiyayi mura-muraiyê pala-nurayiratt=îndu 3 bengol nadattayi-ninra sri-Vira-Raghava-Bakravarttikku tiruvira 4 jyam chellayi-ninra Magarattu! Viyalam Mina-ñâyaru irabatt-onra 5 sepra Sani Rohani-na!. TRANSLATION. Hari ! Adoration to the blessed great Ganapati ! On the day of (the nakshatra) Rõhiņi, Saturday, the twenty-first of the month of Mina (of the year in which) Jupiter (was) in Makara, (within the time) during which the sacred rule of the illustrious Vira-Raghava-chakravartin – who wielded the sceptre in many hundred-thousands of places (andu) in regular succession from the illustrious king of kings ( pdla-narapati), the illustrious Vira-Kerala-chakravartin, - was current. No. III. TEXT.16 1 Svasti [11] KO-Ttan[u]17 Iravikkuttaa pala-n û råyiratt-indumm=aragu talai2 chchirand=adi-ppadutt-ala-ninra yându!=chchella-ninra ya3 ņd-aindu ivvåņdu. TRANSLATION. Hail! In the fifth year (yándu) which was carrent within the time (yándu) during which king (8) Sthanu-Ravigupta who, gloriously trod under his feet the heads of tigers, was reigning in many hundred-thousands of places (andu), - in this year (andu). 18 A translation of this inscription by Mr. Ellia was published after his death, ibid. Vol. XIII. Part II. pp. 111. Dr. Burnell's translation (ante, Vol. III. p. 888 f.) is based on both Dr. Gundert's and Mr. Ellie' versions, which are independent of each other. 14 From the photolithograph, ante, Vol. III. p. 334, and Dr. Burnell's South Indian Paleography, 2nd edition, Plate xxxii. 15 From Dr. Gundert's Tamil transcript, Madras Journal, Vol. XIII. Part I. p. 117. 16 From Sir Walter Elliot's tracing, ibid. Plate iv. 11 The vowel , which is not visible in the tracing, is taken from Dr. Gundert's transcript.

Loading...

Page Navigation
1 ... 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486