Book Title: Epigraphia Indica Vol 11
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 53
________________ EPIGRAPHIA INDICA. [Vol. XI. 5 खिं' कत्ला दत्तं [1] लोपकस्य यदु पापं गोहत्यासहस्रेण । ब्रहमहत्या ha ( ata 6 urâa ferara arroll o VIII.--NĀPLĀI STONE INSCRIPTION OF RÄYAPÄLA; (VIKRAMA-) SAMVAT 1195. This inscription also was found at Nadlãi, but in the temple of Nēminátha, locally known as Jadvāji, situated on a small hill to the south-east of the village. It is engraved on a pillar, and is, on the whole, well preserved. It consists of 26 lines of writing, and covers & space of 91" broad by l' 11" high. The characters are Nagari, The language is Sanskrit. As regards orthography, the only point that calls for notice is the use of matu for mat(d) in matudattan, 1. 22. Of unknown or rare words bhoktāri, l. 9, $ēka, 1. 11, and ābhāvya, 1. 12, may be noticed. For the first I can suggest no meaning. Sēka is perhaps the same as the Sanskrit sikya meaning " a kind of loop or swing made of rope and suspended from either end of a pole or yoke to receive a load (also applied to the load so carried)." The word ābhāvya has, in my opinion, the sense of "income, proceeds," and occurs in no less than three different compounds in a Mangrol inscription of V.E. 1202. It is also employed as a component of another compound in Bhinmal inscriptions Nos. XII and XV.. Perhaps another word may also be noticed, vis. rauta, which occurs in Il. 8 and 21. It is evidently a corruption of Rājaputra and is the same as Rajput, but is here used to denote apparently a jāgirdār. The inscription opens with obeisance to the Omniscient, who is here Nēminātha. It then gives the date, vis. Tuesday, the 15th of the dark half of Asving in the (Vikrama] year 1195, and refers to the rule of the Mahārājādhiraja Rāyapaladēva over NadūladĀgikā (Nădlãi). It then states that for lamp, incense, offering, flowers, worship and so forth of Sri. Nēminātha, the thakkura Rajadēva, son of the rāuta Uaharana of the Gabila family, granted for his spiritual merit one-twentieth part of the income (ābhāvya) derived from the loads on bullocks going on their way or coming to Nadlái. Then a request is made to future rulers for the preservation of the grant; and Pamsila is given as the name of the individual who wrote the record. Then comes the sign-manual of Rajadēva, who is here called a răuta, which is followed by the name of the witness Grügi, son of the astrologer Düdüpa. The last three lines are not intelligible to me. TEXT. 1 alt TA r I Falle 2. 44. greste af M. 3 []et[fr] mut nyt 4 Tafutia TUCOT aga i fag Rend parufu. Read 47910. Read and 'aaa • This whole verse is corrupt. It also occurs at the end of some of the following inscriptions. Perhaps it may be restored as follows:- Tietot ar 16 47 48 full Bharnagar Prakrit and Sanskrit Inscriptions, pp. 158-9. • Gazetteer of the Bombay Presidency, Vol. I. pt. I. pp. 480 and 485. 7 From the original stoue. # Expressed by a symbol. - Read चासोज'.

Loading...

Page Navigation
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438