Book Title: Epigraphia Indica Vol 11
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 77
________________ EPIGRAPHIA INDICA. [VoL. XI 3 [क] श्रीरकरणे [मं०] चीरासेलवेलाउल भां. f[मग[लप्रभृतयो 4 धर्माक्षराणि प्रयच्छति' यथा । श्रीआदिनाथ]मध्ये संति5 ठमानश्रीवि[नमर्दनक्षेत्रपालवीचउंडराजदेवयोः] 6 'उभयमाग्रीयसमायातसार्थउष्ट्र १. वृष २० उभयादपि ऊई 7 सार्थ प्रति योर्देवयोः पाइला [*] पक्षे [भीम]प्रिय दशविणोपक [१०] 8 अझैन* ग्रहीतव्याः । असी लागो महाजनेन मनित ॥ यथो [*] 9 "वहुभि[वै]सुधा युक्ता राजभिः सगरादिभिः । यस्य यस्य यदा भू. 10 मी तस्य' तस्य तदा फलं ॥१॥ छ ॥ XXIII.-JĀLOR STONE INSCRIPTION OF SAMANTASIMHADEVA; [VIKRAMA-) SAMVAT 1353. The inscription is engraved on a pillar in the topkhānā at Jälör in the main or western cloister near the south end. It consists of 27 lines of writing, and covers a space of 4" broad by 1' 8" high. The characters are Nāgari. The sign for sh is used to denote kh. The language is Sanskpit, and the whole of the inscription is in prose. As regards orthography, the only points that call for notice are (1) the occasional use of o for b and (2) the doubling ofm in conjunction with a preceding r in Suvarnna-girau, 1. 3. In respect of lexicography, attention may be drawn to the expression nifra-nikshēpa-hatta, in 11. 22-23, the meaning of which is uncertain, and to the word bhataka, in 1. 24, which seems to have been used in the sense of bhādā or rent. The following sense of the phrase nifră-nikshēpa-hatta may, however, be suggested as probable. Haffa is, of course, a bazar. Nisra is probably the same as misār, which, in Märwår at any rate, seems to mean an export in contradistinction with pasār which signifies an import. The expression might, therefore, mean a place in, or a portion of, the bazar for storing goods to be exported. The record opens with the date, viz. Monday, the 5th of the dark half of Vaisakhs of the [Vikrama] year 1358. It then speaks of the Mahārājakula Sama(n) tasimha as reigning at Suvarnagiri and Kanhadadēva as “subsisting on his lotus-like feet and bearing the burden of administration (rajya-dhurā)."10 Suvarnagiri is the same as Kalichanagiri of No. XIX., and is the name of the hill on which the fort of Jalor stands. Känhadadēva, as we shall see further on, was a son of Samantasimha. The object of the inscription is to state that a certain Narapati made, for the spiritual welfare of his wife Nāyakadēvi, the grant of a bazar building or warehouse for storing goods to be exported. Out of the rent accruing therefrom was to be offered the panchami-bali every year in the temple of the god Pārsvanatha by the members of the goshthi. Narapati, in making this donation, had been joined by the members of his family and 1 Read प्रयच्छन्ति. - Read मागौंय. * Read . • Read पचिन. [On the impression the reading seems to be tet-Ed.] • Read मानित:. - Read बहु • Read भुक्ता. • Read भूमिस्तस्य. 10 This shows that Kanhadadova was the yuvaraja or heir-apparent and had been given an actual share in the administration of the kingdom. This is quite clear from a short inscription found at Chöhtan, 80 miles south-west of Badměr, the transcript of which is as follows: 1ों सं १५५ वर्षे फागुण 2 [व] दि ११ [भ]ोष महाराज3 कुख[बी] साम्वतसिंघदैव4 राजमौकानार्दवराज्य

Loading...

Page Navigation
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438