Book Title: Epigraphia Indica Vol 11
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 127
________________ 112 EPIGRAPHIA INDICA. [VOL. XI. (Line 27.) The sign-manual of Me the Mahisimanta, the Maharaja Dhruvasena. The messenger is the pratihara Mammaka. Written by Kikkaka. The year 200 and 10; (the month) Sravana; the bright (fortnight); the fifteenth (tithi). III.-PALITĀNĀ PLATES OF DHRUVASĒNA I.; [VALABHI-] SAṀVAT 210. These are two plates which have been described as follows by Rai Bahadur V. Venkayya,"Each of them has two ring-holes. Each plate is written only on one side. The working of the engraver's tool shows itself in a few places on the back. The length of the plates is about 101"; the height varies from 63" to 7"." The plates are in a good state of preservation. The first contains 15 and the second 12 lines of well executed writing. The average height of individual letters is ". The characters are of the same kind as in the plates dealt with above. They comprise the signs for an initial au in Aupasvasti-, 1. 17; for a final t in trimsat, 1. 17 and ve(va) set, 1. 24; for a final m in =ānujñātam, 1. 19. The curious shape of the visarga in krishataḥ, 1. 20; -gitāḥ, 1. 22; -adibhiḥ, 1. 23; -vasihanaḥ, 1. 25, is probably due to the engraver's misunderstanding bis draft. Note also the signs of -e- in -kām-eka-, 1. 11, and of lo in 1. 12. A sign of interpunctuation occurs in 1. 25. The numerical symbols for 200, 10 and 5 are found in 1. 27. With regard to orthography the remarks made about the preceding grants also hold good here. The wrong samdhi in bhumjato krish-, 1. 20, may be a Prakritism. The same is perhaps the case with Drönasihams-siha iva, 1. 10. Consonants are doubled after r in the usual way; thus, -ärjjavöpärjjita-, 1. 2 f.; -dharmma Dharmma-, 1. 8; maryyadaya, 1. 20, etc. The doubling of a surd before y in -anuddhyātō, 1. 13, sambaddhyamana, 1. 15, is also in accordance with the practice in similar grants. There are several instances of careless writing; thus we find a for a in danaman-, 1. 2; vapi, 1. 16; brahmana-, 1. 17; -apyāyanaya, 1. 18; tā (sa)manyam, 1. 22; anumanta, 1. 24; -dayam, 1. 25; a for a in cha, 1. 24; krishṇāhāyō, 1. 25; u for u in bhumi-, 1. 25; ri for ri in triméat, 1. 17; è for a in veset, 1. 24; for ai in saraneshiniin, 1. 11; chch for ch in chch-anu-, 1. 24; chhy for ndhy in Vichhyaṭavishv, 1. 25; perhaps j for jya in -raja-, 1. 3; ñcha for sva in añchayuja, 1. 27; ta for ga in atami-, 1. 21; t for tt in -tatvanām, 1. 11; achchhētā, 1. 24; ta for să in tamanyam, 1. 22; p for y in mapapi, 1. 18.; de for mu in -aihikādēshmika-, 1. 19; n for n in maitrakānām, 1. 1, fort in nany-eva, 1. 24, and for v in anumantany-, 1. 22 p for y in pato, 1. 20; 8 for sh in suska-, 1. 25. L. 21 contains a series of mistakes in chavity any-aiśvaryyany-esthira mōnuryya tamanyam. Note also the superfluous anusvāra in sihams, 1. 10; suhrimt-, 1. 12; the superfluous na in 1. 21; the redundant ha in vasthanah, 1. 25; the omission of na in -ānīkā [nā"]m-, 1. 11; the omission of a visarga in rajabhi, 1. 23, and the form Kikakka instead of Kikkakēnu, 1. 26. In 1. 5, on the other hand, we find the correct samdhi -didhitir-ddin-, while the other grants of Dhruvasena have -didhitiḥ din-. The grant was issued from Valabhi by the Mahasamanta, the Maharaja Dhruvasena to the Brahmana Skanda of the Aupasvasti gōtra, a student of the Vajisaneya sakha, a resident of Akrōlaka village, who was therewith confirmed in the possession of an irrigation well (vapi) and a field of thirty padavurtas, on the northern border of the village. I am not able to identify this village. The messenger was Rudradhara, who is not elsewhere known, and the writer, as in the preceding grants, Kikkaks. The grant is dated on the fifth (tithi) of the dark (?) fortnight of Asvayuja, in the (Valabhi) year 210, corresponding to A.D. 529. The syllable denoting the fortnight has been miswritten, and it is possible that it should be restored as fu and not as ba. The mistake is due to the final syllable of the preceding word being wrongly repeated.

Loading...

Page Navigation
1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438