________________
No. 21.]
SURAT PLATES OF VYAGHRASENA.
221
7 संत्रितगुरुखजनसाधुसाधारणधनोभिजनसदृश्ययन्त्रणोपरहोतस्पृहणीयश्रीश्श्रीमहा8 राजव्याघ्रसन:
'सर्बानवेक्षरक्याहारान्तर्गतपुरोहितपल्लिकाप्रतिवासिनो.' 9 स्ममाज्ञापयति [*] विदितमस्तु वो यथास्माभिर्मातापिचोरात्मनश्च स्वपुण्याभिवृदये
Second Plate; First Side. 10 भारद्वाजसगोत्रब्राह्मणनागशर्मणे इयं पत्रिका चोरराजापत्थ्यकारिवज अचाटभट11 प्रावेश्या सर्वदित्य विष्टिपरिहीणोपाहारस्थित्यान्वयभोज्या आचन्द्रार्कारणव12 क्षितिस्थितिसमकालीनोतिसृिष्टा ] तदाहश्यराजभिरन्यैश्च विभवानभावानुब
हानायुर्वि18 योगानुगतणांच दीर्धकालानुगुणान्विगणय्य दानच गुणवतामवदातमपदान14 मिति प्रमाणोकत्य शशिकरशचि रुचिरचिराय यशश्चिचीषुभिरियं पन्निकादा
योनुमन्तव्य पा15 लयितव्यच [*] यस्मादुक्तम्भगवता वेदव्यासेन व्यासन [*] पूर्वदत्तान्दिजा
तिभ्यो यनाद्रक्ष युधि18 ष्ठिर [*] महोम्महिमतां श्रेष्ठ दानाच्छ्रेयोनुपालनं [॥ १ ॥*] षष्टिवर्षसहस्राणि
स्वर्गे मोदति 17 भूमिदाः ।"] पाच्छेत्ता चानुमन्ता च तान्येव नरके वसेदिति [॥ २ ॥"]
प्रतिपुच्छ्य लिखितं मया महासाधिविन18 हिककर्केण हालाहलदूतकं सं २०० ४० १ कार्तिक शु १० ५ [*]
TRANSLATION. (Line 1.) Hail! From the victorious Aniruddhapura, the glorious Mahardja Vyāghrasēna,- (who belongs to the family) of the Traikūtakas; who meditates on the feet of (his) mother and father, who is a servant of the feet of Bhagavat (Vishpn); who is the lord of Aparanta and other rich countries, annexed or inherited (by him); to whose lotus-feet innumerable kings are bowing; who has obtained bright fame, pervading all directions, by distributing the vast treasures acquired with his own arm by roling (his kingdom) and by conquest; whose body is as brilliant as the autumnal moon; whose conduct is as noble as that of excellent men of former timeswho has been created, as it were, as an example of good condact; who has repelled neighbouring enemies; who is more distinguished than other kings; who has become the ornament of his family; who has occupied forts, cities, and oceans by armies of many great beroes; whose nature is as deep as the ocean and as firm as the chief of mountains (Himalaya); who ravishes the hearts of men by nature; whose wealth is shared
I Read सानदे. • Read 'वर्णम्. Bad कालौनाति
. Read °वासिन.
Read पाया • Read °परिशीणामहार' and °भीज्याचन्द्रा. . Read
• Read °भिरयं