Book Title: Epigraphia Indica Vol 11
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 236
________________ No. 2 THE INSCRIPTION ON THE WARDAK VASE. 205 not ri. M. Senart has taken it as ti and Prof. Lüders as tri, thus they read the word as patiainsač and patriyamsaē respectively; but I do not think it is ti or tri, because the right shoulder of the character is carried upwards for bigher than in all other instances of the letter t, and it differs from the genuine ti found in paridhabëti (1. 1), rajatibaja, natigra, sainbhati (1.2) and saphatiga (1. 3B), and from the tri found in avashatri (1. 30). There is no other letter that it resembles except d and dh, which are figured in Bühler's Table I and in Dr. Thomas's Table IV (E. I. ix, 146). The word is evidently the same as in agrapatia aê on the Mānikyåla stone, ia agrapratyasatāya (E. I., i, 390, no XVIII) and in agrēbhāva-pratyamsatayāstu (E. I., i, 240) as noticed by M. Senart and Prof. Lüders. Since this letter corresponds to the first t in those words, it cannot be dhi and can only be di, which in this Prūksit represents that t as will be explained (p. 208). This then is a modified or new form of . A character occurs, which must apparently be a final anusvāra, in the word padiyamsan 01. 2. 3 C). M. Senart and Prof. Lüders have read it as ē as noticed above, but ő occurs in bhagrae and puyaē (ll. 2, 3B) and dachhinae (1.3A) and is wholly different from this letter, so that it cannot be ē. Moreover, it is quite different from the è in agrapatiasad on the Manikyāla stone. All the letters in the Kharoshthi script have been figured by Bühler in his Table I and by Dr. Thomas in his Table IV (E. I. ix, 146) except hi. This character is like none of those, nor can it be ni which never occurs as a final in Prākļit. The only other sound for which no separate character has been met with is standing by itself as a final. Anusvåra is generally denoted by a leftward carve added to the bottom of a consonant, as in sain (1.1), sambhati (1.2), antara (1. 3 A) and thrice in l. 4; but, if it should be difficult or inconvenient to add the curve to certain characters, such as ku, bu or ho, final in could only be expressed by some independent sign, so that presumably there must have been some character to denote it in such cases; and it appears to be this character. The construction of the sentence supports this inference. It is not necessary to suppose that the dative is intended after bhavatu here, for the construction with bhavatu is clearly changed afterwards to the nominative, as in agra bhaga bhavatu (1. 3 C), and here the construction is evidently similar. Padiya insan is obviously the nominative to bhavatu which follows it in both places; and, as its termination is not masculine nor feminine, it must be a neuter nominative ending in n (see p. 209). This character can hardly denote & final m, because m does not occur as a final in Prākļit, as far as I know, except in poetry where a short syllable is required or before a vowel, and neither of these conditions exists here; yet it would come practically to the same result if this character be read as final m. A letter occurs which appears to be a new form of ph. It is discussed in the note on the word saphatiga (1. 3 B), infra, p. 217. As regards compound letters, we have rt in Artao (1.1), ry in paryata (1. 3 A), fr or ry in asambrana (1. 4), shk in Hövēshkasya (1.2) and sht in Hashtuna (1. 2). Rv occurs plainly in sarva (1. 3 A) and the first sarvina (1. 3 B), and is apparently intended by the similar character without the loop in the second sarcina (1. 3 B). Tv appears to be meant by the t with the upright line added in satvana (1. 3 A); and a new letter which I take to be mbi in tumbimri (1.1) is discussed in the Notes (p. 213). 1 Journ. Asiat., sér. 9, vol. VII (1896), p. 10: J.R. A. S., 1909, p. 661. This sorms to me a most important feature and constitutes a strong reason why the letter cannot be rend as t: besides which the argumento mentioned in note 3 on p. 208 militate against its being read w t, and this charao ter. It taken as t, would add a fourth form to the three noticed there. Dr. Thomas however would read it at. • Journ. Aviat., pér. 9, vol. VII, pp. 8-10: J. R. A.S., 1909, p. 661. • See plate in Journ. Asiat., sér. 9; vol. VII, p. 8. See Pischel's Prakrit Grammar, SS 348, 349.

Loading...

Page Navigation
1 ... 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438