Book Title: Epigraphia Indica Vol 11
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 96
________________ No. 7.] TWO RECORDS ON THE PILLAR AT KOSAM. The words sõnara (1. 5) and soni (1. 1, 10-15) deserve notice as they appear to be distinguished. Though the signatories are mentioned collectively as sõnis (1.1), yet those who sign as sõnis are definitely stated to be the purukh, 'men,' that is workmen, of Lakshman sonara and of four other persons to whose names no description is added. Sõnara therefore seems to be a higher term than söni, and if soni designates the workman, sõnara must obviously mean the master or employer; so that, if the former is translated 'goldsmith,' the latter should be rendered 'master goldsmith.' Sõniya in Hindi means one who separates gold from ashes, etc., in the mint, but there appears to be no word in Hiudi corresponding to sõnara, unless it be sonar or sunar, the ordinary term for a goldsmith. As regards the personal names, the inscription shows that much the same custom obtained in the sixteenth century as prev tils now in using names shortly, familiarly or colloquially. The vowel u was often substituted for a final a, thus we find Lakhimanu (1. 5), Naligu (1. 10), Ratanu (1. 14) and Anadu (1. 16, 18). Lakhimaru would be the colloquial form of Lakhiman, that is, Lakshmana; and Ratann of some name beginning with Ratna, such as Ratnadatta or Ratnachandra. Anadu may be short for Annada, and the full name might be Annada-das or Annada-prasad. Birti (1. 6) is probably short for some name beginning with britti, that is, vritti. Laghu (1. 8) may=Raghu, the letters and l being frequently interchanged in the colloquial; and the full name might be Raghu-nath. Chamanda (1. 13) seems to point to some name like Chamunda-das, and Chandila (1. 15) to Chundrésa or Chandirēša. Dhanë (1. 15) is no doubt short for Dhanēsa or Dhanēsvara; and Karam (1. 16) may be abbreviated from Karam Chand (=Karma-chandra). I cannot resolve Höril (1.12) or Manā (1. 17), nor Naligu or its variants (1. 10); but Hörila-simha is given as & dame in Monier-Williams' Dictionary. As regards the date of this record, Dr. Fleet observes as follows:-" It is not capable of actual verification, because the inscription does not include the weekday or some other detail necessary to that end. But, with the year taken as the expired year and the month as the pürnimänta month,-in both respects in accordance with the practice which prevailed generally at that time in the locality to which the record belongs - the equivalent of the given details, (Vikrama)-satvat 1621, Chaitra vadi 5, is 20 February A.D. 1565." It appears from this examination that the purport of the inscription differs from Sir A. Cunningham's surmise. It shews that five leading goldsmiths with thirteen of their employés pat no this address to Gaņēśa and Siva-Bhairava for favour to the goldsmiths of Kansambi town. Only three of the leading goldsmiths belonged to that town, and two were strangers apparently. The fact that these two are named first suggests that they were men of more importance than the three residents, and perhaps they were gold-merchants rather than goldsmiths. One of these two was a Vaishnava and so were four of the employés, yet they also joined in this invocation to Gadēša and Siva-Bhairava. Sarely no ordinary occasion would have caused all these men, that is, the whole local guild of goldsmiths, to join in recording such an inscription on this pillar. At that time, early in 1565, several of Akbar's chief nobles and commanders had revolted against him, hostilities were still going on, and the whole country from Delhi to Allahabad must have been in a lawless condition. Kausā mbi was presumably a town of no great size or strength then, and its goldsmiths ag men of some wealth must have been in danger of extortion or pillage at the bands of the soldiery. In such circumstances was it not natural that they should invoke Ganēsa as the god of wisdom, and pray that Siva-Bhairava, the terrible god of destruction, would display to them a face calm and bright as a mirror ? Lastly, it is particularly worthy of notice that this record mentions Kogam as Kausarbi. that is, Kausämbi, at a period long before the time when archæologists began to identify the place with the Kansambi, Kosambi, of the Sanskrit and Buddhist books. This practice seems to have been prevalent in Bajputans already in the 12th century A.D.; see Mr. Bhandarkar's remarks on p. 38 above.-Ed.)

Loading...

Page Navigation
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438