Book Title: Epigraphia Indica Vol 11
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 95
________________ EPIGRAPHIA INDICA. (VOL. XI. for it is used here oniformly to express kh. The proper character for kh seems to be that, which is used only once, namoiy, in the word Lakhimi (=Lakshmi) in line 7, and which approximates to the form of kh in Bengali. Everywhere else kh is expressed by the character for sh; and this is done whether kh represents an original sh as in the word purukh (1.9), or whether it is a genuine kh as in the words mukha (1.2) and likhatē (1. 5), or whether it represents an original ksh as in the words Lakhimanu (1. 5), khēma (1. 8), and Lakhimi (1. 17). When this peculiarity is observed, the inscription becomes intelligible. The inscription is in the vernacular. No distinction is made between the sibilants é and s, and both are written as s, thus, Mahēša appears as Mahesa (1.11) and Kausāmbi as Kausambi (1. 7), and Sri-Ganëśaḥ as Sri-Ganēsah (1.1). Similarly sh when compounded is written s, as in Baisnav for Baishnava (1. 6, and 15-18). Nor is any distinction made between cerebral and dental nasals (with one exception), thus, darpana appears as darpan (1.2), kripana as krapan (1. 8) and Baishnava as Baisnav. The one exception occurs in the invocation Sri. Ganesah, and the scribe's knowledge was so faulty that, though he has written the right, he has turned the $ twice into 8. It seems possible further that he did not distinguish between the other cerebral and dental letters, for Chamanda (1.13) looks as if obtained from Chāmunda. The character for v appears in its ordinary Nagari form and also with a dot beneath it. The latter form occurs only at the end of words, as in dēv Bhairav (1.3) and Baisnav (11. 6, and 15-18). In words ending in va, the v in the present vernaculare drops its inherent a and is commonly pronounced with a vowel sound like w or o, thus, dēva becomes dēw or deo. The dotted form therefore appears to represent v (with that sound), and the undotted form no doubt represents b, as seems clear from its use in the name Kausa mbi (1. 7), the ancient form of which is always Kausambi in Sanskrit writings, and also in the word banān (1.1), which is obviously & verb corresponding to the existing verb bana-na (Hindi) and bānā-itë (Bengali), 'to make, fabricate,' and in which the initial b is so well established that no form with an initial v ever appears, so far as I am aware. In a similar way final ya drops its inherent a, and the y is then often pronounced as ē, and this no doubt explains why the character for é appears instead of y in samaai (1. 4). As the language is the vernacular and the vernaculars have generally dropped the a inherent in the last consonant (if uncompounded) of a word, the presumption is that the words bere must be read without the final a, and this is corroborated by the words bānān (1.1) and darsan (1.2) which, as discussed later, cannot have a final a. The nominative is the same in the plural as in the singular, as in sõni (1.1) and purukh (1.9); and the plural base for the oblique cases is formed by adding nha to the singular base, as in sõninha (1.2) and somewhat similarly in the pronoun tēnha (1. 9). The accusative-dative is formed with the suffix kau (1.2) and the genitive with kē (1. 9, 15). The kē appears to undergo no modification, for it is the same with the nominative plural purukh (1. 9) and the apparently nominative singular put (1. 15). Samaai (1. 4; probably for samaye) appears to be the locative singular of samay or samaē. Banān (1.1) apparently = Hindi banien, the 3rd person plural of the aorist tense. This verbal base appears with a in Bengali būnd-ite. The second darpan in line 2 should, it seems to me, be darsān, that is, darsān, because there must be a verb in this sentence and the second darpan is meaningless ; and darsān is so much like darpan, that the engraver might easily have confused the two by oversight and so have written darpan twice. Darśan would = Hindi darśaen, the 3rd person plural of the imperative, used honorifically for the singular. This causal verbal base appears in Hindi darsa.nd and Bengali darsa-itë. Likhite (1.5) seemingly=Hindi likhtë, the plural of the tense likhta, which though called by some a conditional is very often ased as a present tense. The pronoun ya (1.1)=Hindi yah, and pachhile (1.9)=Hindi pichhla. 1 Compare Mr. Bhandarkar's remarks on pp. 50, 52 and 60 ahove. -Ed.] It canuot be the character for ksh, because Sanskrit kok is modified into kā uniformly in this inscription. * According to the method of transliteration generally adopted in Hindi grammars.

Loading...

Page Navigation
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438