________________
108
EPIGRAPHIA INDICA.
[VOL. XI.
[11*]
Datakaḥ
pratihära-Mammakah
29 samanta-maharaja-Dhruvasēnasya(h)
[ll*] Likhitar Kikkakēna [ll*] 30 Sam 200 8 Bhadrapada su 5.
TRANSLATION. (Line 1.) O. Hail! From Valabhi. (In the lineage) of the Maitrakas, who forcibly prostrated their enemies, (was born) the general, the glorious Bhatakka, who obtained splendoor in hundreds of battles fought within the circuit of the territories of adversaries of unequalled strength; who gained devotion by gifts, honours and straightforwardness towards those whom he had prostrated by his splendour; who obtained the glory of royalty by the strength of the array of devoted hereditary servants and friends; the devout worshipper of Mahesvara.
(Line 4.) His son (was) the general Dharasēna, whose head was parified, bent before and reddened by the dust of his feet; the shining line of the nails of whose feet was inlaid with the lastre of the crest jewels of his foes when they bent with their heads (before him) ; whose wealth was being lived upon by poor and helpless people; the devout worshipper of Maheśvara.
(Line 6.) His younger brother (was) the Mahārāja Drönasimha, whose spotless crestjewel became auspicious by bowing down to his brother's) feet; whose nature (manifested itself in the performance of the regulations laid down by Manu and others; who like Dharmaraja (1.e. Yudhishthira) fixed the path of the laws of good conduct; whose anointment to the kingdom was performed by the paramount sovereign in person, the lord of the circuit of the territories of the whole earth, and whose royal glory was purified by his great liberality; the devout worshipper of Mahēšvara.
(Line 10.) His younger brother, who like a lion defeated singlehanded, by the strength of his own arm, the array of the troops of the elephants of (his) enemies; who was the refuge of those who sought for refuge; who grasped the real purport of the meaning of the Sāstras ; who, like the kalpa-tree, granted the enjoyment of rewards according to the wishes of (his) friends and favourites; the devout worshipper of Bhagavat; who meditates on the feet of the paramount lord; the Mahasamanta, the Maharaja Dhruvasēna, being in good health, issues the following order to all his ayuktakas, viniyuktakas, officers of the watch-stations, mahattaras, district officers, soldiers, dhruvadhikaranikas, dāndapāfikas, and others according as they are concerned :
(Line 15.) Be it known to you that I have given as a brahmadaya, with libations of water, in the Hastavapra- āharani, in the village Madkaņā, hundred and forty pīdīvartas helonging to the householder Isvara and an irrigation-well with an area of sixteen pīdāvartas; further in the Tāpasiya village, hundred and forty padīvartas, the holding of Dhiņdaka; further on the north-eastern border of Tinishaka village hundred padavartas, together with an irrigation-well, to (two) inhabitants of Sankaravāțaka, (viz.) the brāhmaṇas Kumarasarman and Jarabhajyi, of the Sandilya gotra, students of the Chhandoga school, for the increase of the religious merit of My mother and father and in order to obtain for Myself in this world and the other such rewards as I wish. to last for the same time as the moon, sun, ocean, earth, the rivers and mountains, to be enjoyed by the succession of their sons and sons' sons, for the performance of the rites of bali, charu, and vaišvadēva and others. Therefore, not even & slight obstruction should be made by anyone to these two while they are enjoying it in accordance with the proper conditions of a brahmadiya, cultivating it or assigning it to others). And this Our gift should be assented to by those born in Our lineage and by future pious kings, bearing in mind that power is perishable, that the life of man is uncertain, and that the reward of a gift of land is common. And he who confiscates it or assents to its being confiscated, incurs the gailt of the five great sing together with the minor sins,