________________
Tattvārthasūtra
float on the water. And riches which beget sensual-pleasures are evanescent like the clouds and the lightning. By contemplating thus on the nature of the universe, fright at the misery of worldly existence is cultivated. The nature of the body - kāyasvabhāva – is contemplated thus: the body is transitory, the cause of suffering and pain, worthless and unclean. By contemplating thus on the nature of the body, the inclination for sensual-pleasures is destroyed, and the attitude of detachment to worldly objects - vairāgya - is cultivated. Therefore, the nature of the universe and the body must be contemplated.
The vow (vrata) has been described as desisting from injury (himsā), etc. But specific activities that constitute injury (himsā), etc., have not been mentioned. Now these are explained one after another. First injury (himsā) is defined.
प्रमत्तयोगात्प्राणव्यपरोपणं हिंसा ॥१३॥
[प्रमत्तयोगात् ] कषाय-राग-द्वेष अर्थात् अयत्नाचार (असावधानी-प्रमाद) के सम्बन्ध से अथवा प्रमादी जीव के मन-वचन-काय योग से [प्राणव्यपरोपणं] जीव के भाव-प्राण का, द्रव्य-प्राण का अथवा इन दोनों का वियोग करना सो [ हिंसा] हिंसा है।
The severance of vitalities (prāņa) due to the activity of the soul tinged with passionate disposition - pramattayoga – is injury (himsā).
‘Pramāda'connotes the state of the soul with passions (kaşāya). The disposition of the soul with 'pramāda' is called 'pramatta'. The activity (yoga) of such a soul is ‘pramattayoga'. The ten vitalities or life-principles (prāņa) are the five senses, and so on (see sūtra 2-14,
..
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
276