________________
FEBRUARY, 1885.]
CORRESPONDENCE AND MISCELLANEA.
["] masya ksh[ê*]tra-simânaḥ [*] pûrvvataḥ Pomduva Kommara Yiliyâri Mayyanikulrugula Ajavennanigushta [*]
["] âgnêyataḥ Pomduva Yiliyûri Nalmiyaypamnlvu Atapenumgolunaypamulvum Garuvu.
gumta La
Fifth plate.
["]ghi Yagamiyu Nimkaniganayu [1] dakshinataḥ Nakanigumtah Bisipl Atapahindigumta Nalumu [*] nirgititab Kokkilipladi Pilipalamați Muyyanikuṭrugumta [1] paśchi
yinayamarupa
["]ta
["] matah Lellaguita Kolu [*] vâyavyatah Undamdorti Pâsudova Govami Mayya
nikuṭru Ata U
[""]ndamdorti Govami Kakandivala Muyyanikuṭru [*] attarataḥ Maddignita Ata
Melanigumtayu
["] Neriyanigumtayu Nâvanigumtayu Natayîyûri Palliyaina Pomduva Sramkamra["] pagti Mayyanikara Ata Pannlaripdraguntayam Ballanikițitalaya [*] tab
Prâmta
81
["] gumta || Itaḥ paran-na kâ[r*]yyô-sya grâmasy-ôpadravô naraiḥ lôbhad-upadravaṁ tasya kuryyâd-yas-sa nar-âdhameḥ [*]
[] Yâyât-pamchamahâpâpi drôhi Sômesvarasya cha Gamgâyâm gô-sahasrasya vâdha
papamavipnu
[] yât [*] Asti Vyas-oktam-api 1 Sva-dattam
para-dattâm vå yo harêta
vasumdharam shashti-varsha-sa["] hasrani vishṭhâyâm jâyatê krimiḥ [] Tatha [*] Bahubhir=vvasudha datta
bahubhis-ch-Anupâlitâ ya
["] sya yasya yada bhumis-tasya tasya tadâ phalam=iti || Lekhakaḥ Kannachiryya-sûnuh Pallâ (?)charyyah
*
CORRESPONDENCE AND MISCELLANEA.
59
S. B. DOCTOR'S PERSIAN-ENGLISH
DICTIONARY.
To the Editor of the Indian Antiquary.
SIR,-In your review, in the September number of your journal, of the late Professor Palmer's English-Persian Dictionary, edited by Mr. G. LeStrange, you refer to what I shall presently show to be a perfectly groundless and unwarrantable imputation brought against my literary honesty in a postscript to the preface. As you have brought into prominence Mr. LeStrange's statement, I trust you will not deny me the justice of publishing my refutation thereof.
I am accused of having passed off for my own composition a small Persian-English Dictionary, which is no more than an incorrect reprint of Professor Palmer's work.
I wish, in the first place, to point out that I have never for a moment professed that my Persian-English Dictionary is my own composition. Indeed it would be absurd of any one to so profess with respect to a work of the nature of a pocket dictionary of a language like Persian,
on which so many learned lexicographers have laboured before. I quote below two paragraphs from the preface of my book, and leave it to your readers to judge how grossly Mr. LeStrange has misrepresented facts in accusing me of palming off on the public as my own the work of another compiler.
"The compiler begs to make his acknowledg. ments to the authors of the following works, which have chiefly been consulted in the preparation of this manual:-Johnson's Persian and Arabic Dictionary, the Hindustani Dictionaries of Gilchrist and Shakespear, etc.
"In conclusion, it is hoped that, when the labours of such learned Oriental lexicographers as the above appear as the ground-work of the present dictionary, it will not fail to command the confidence of those for whom it is intended."
But although, as these extracts prove, I have never attempted to pass off my dictionary as entirely my own unaided production, Mr. LeStrange's assertion, that nine-tenths of my book has been copied verbatim from Professor Palmer's is altogether untrue. Even a superficial exami
1 Metre, Ślōka (Anushṭubh); and in the following three verses.