Book Title: Indian Antiquary Vol 14
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 243
________________ AUGUST, 1885.] THE SONG OF ALHA'S MARRIAGE. 217 (370) to where Indar'man was sitting in court. They cried to Indar'man to save their lives. When Indar'man saw them he grieved in his soul, and he himself took up one of the rolls of betel, which he had deposited as a challenge. He called for his elephant Bhaun. rânand, and had it fed with nine mans of bhang, 16 (375) and taking only ten soldiers with him, as a quiet battalion, started. In a moment's walk he arrived at Siva's temple. Radal's horse, which was tied there, saw the battalion, and lamenting, called upon Dévi to save his life. Dêvi came in the form of Banas'pati (the goddess of the forest, (380) and untied it. The horse flew into the sky, to where Radal was sleeping in the temple, and wakened him with the trampling" of its hoofs, telling him that Indar'man's battalion had come. Rûdal leaped upon his steed and arrived in the midst of the battalion (385) and without considering whether it was a propi. tious time or not, he immediately began to use his sword. Then began the fight between Indar'man and Rûdal in Siva's temple. Such a fight was it that no one had time to recognize friend from foe. The discus-headed arrows hissed. 'gan'gan gan'gan,' and the camels cried 'bal'bal.' * San'san san'san' whizzed the bullets, so that on neither side could the ears of the warriors) bear to hear the terrible noise. (390) Rudal cut down all the ten soldiers of Indar'man, and made a clear space. Then Indar'man became greatly enraged and drew his sword, but when he struck at him Rûdal received the blow on his shield which weighed eighty mans. But the shield was cut through by the stroke, and only the inside pad remained in the hand of the man behind it. The arm and rib of Rudal was broken by the blow; (395) his horse's shoe was broken, and the horse's rider fell to the In It has the property of infuriating elephants. 11 ta, to trample. जाते is for जातीह oblique of जात or जाइत, present participle of 'go,' immediately on going. *FET is the soft pad of cotton on which soents (such na 'tar of roses) are dropped, as on a sponge. It is also used to mean the bed of cleaned cotton on which a person is laid when suffering severely from eruptive diseases. Thus they say yaar a f e ast, I 415T 9 ales artso badly has the small-pox come out on him that I have put him to lie on a cotton phdha.' ya or TTT 18 the inner throat. * The Morang is the Eastern end of the Nepal Tardi. ground screaming Râm, Râm !' When Dêvi saw Rûdal in this parlous state, she came from Indra's paradise to him, and dropped ambrosia into his throat. (400) As soon as his palate tasted it, Rûdal rose in amazement, and finding his life saved by Dêvi, fled to save it himself. Fleeing, fleeing, he arrived at Moh'ba. So much for Rûdal, now hear the account of Alha. Quoth he, how often did I warn Bagh Rådal, but the boy paid. no heed to my words.' (405) For fifty-two leagues in all directions did Bagh Rûdal have the drum beaten, and he wrote a letter and sent it to Til'ri. The oilmen and shopmen of Til'ri, terrible in arms as a black tempest, sent a letter to Nar'bar'garh, to the audience hall of king Med'ni Singh, who (on its receipt) set out for and arrived at Moh'bâ. (410) So also came the kings of Mak'rannagarh and the Morangoo and Bhuwan Singh the king of Sil'hat, Sur'jan Singh the king of Dillf came, and the old Saiyad of Banáras," with his nine sons and eighteen grandsons. He could stop lowering clouds. Very terrible was he in the fight” (415) Miyan Meh'di of Kábul came, who ate his food in his hand.8. He will fly in the air as he fights, and the corpses of those killed by him will be eaten by fairies. Came King Lâkhan Singh with lákhs on lákhs of horsemen. Naumaniya came whose sword weighed nine mans and whose grindstone weighed a hundred and twenty-five mans." He was a leader amongst a hundred heroes. How can I describe his entrenchments P (420) Bhuwan Singh, the king of Sil'hat came. Radal quickly summoned every king who could fight. 'All who could fight, and who owned a lakh and a quarter of cavalry he summoned. So much is the account of the kings, now hear about Rûdal. He threw down the rolls of betels' and took one up himself. (425) He caused war-kettle 51 He was TAIA, a great friend and ally of the Band. phals. See Summary of the Alha Khand, post. Compare Mr. Waterfield's translation of the Kanauji version of that poem, Cal. Rev., Vol. LXI., P. 309 : And Mira TAlhan the Saiyid In Bansrag then abode; And by his banner nine stout sons And eighteen grandsons rode.' . W e means, 'hanging as if about to rain'. I have only noted its use in connection with clouds. 83 lit. in arms. 8. As he rode to the meeting, so hasted he. 45 lit. iron. 50 About six cut. 07 About four and a half tons. This line is repeated twice." See note to line 319.

Loading...

Page Navigation
1 ... 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418