________________
JULY, 1835.]
BARODA PLATES OF DHRUVA II. OF SAKA 757.
201
TRANSLATION.20 This favourite of fortune (Krishnaraja), who was liberal, proud, and the first among the virtuous, went to the highest" abode, in order to enjoy the heavenly rewards (which he had gained) by his great austerities."
2. One of his sons was the illustrions Govinda râja, surnamed Vallabha. His head being whitened by the dust of the vanguard, he ever walked in battle with sportive gait, as the heat of the sun's rays was warded off by his white parasol." He conquered the world, -knew how to make widows of the wives of his enemies, -and split open the temples of the most elephants of his foes in battles which to him were feasts."
3. He was succeeded by his younger brother, the illustrious Dhruvar å ja, who conquered all kings and resembled the morning sun (by) his great majesty and his irresistible prowess (or heat)."
4. While he righteously ruled his whole kingdom together with the four oceans, he filled the hearts of men with the highest joy.
5. His son was the liberal and brave Govindaraja, the favourite of mankind and the ornament of his race. He, whose great fame was spread over the world by the virtuous, distressed his enemies by his notorious valour,"
6. In a great battle, he alone caught all these" and many other kings, who were distressed by the blows of his unsheathed sword, and acted so that even the goddess of fortune left off her inconstancy, wore his glittering preci. ous chauri," and could be enjoyed by all suffering people on earth, by his Gurus, by Brahmans, by the virtuous, and by his friends and relations."0
7. When he, who made his enemies tremble,
had gone to heaven,-his son, the illustrious Maháraja Sarva, famous for his virtues, became king.
8. His paternal uncle, the illastrious** Indraraja, became king. He was the common cause of the non-existence of his foes and of their non-success, and excited admiration in the hearts of all virtuous princes. From attachment (to him) royal fortune rejected other kings, and, humbly serving him, caused his praiseworthy character to be sung by all poets."
9. His son was the illustrious Karkarâja, the best of his race. He took great care of the government which he had to conduct, -joined political wisdom to prowess - gladdened his relatives by wealth, -and ever was, like Partha (Arjuna), the first of the gaileless in the use of tho) bow.
10. By the strength of his arm, that wore the unsheathed sword, he vanquished the tributary Rashtra k ûļas, who, after they had voluntarily promised obedience,'' dared to rebel with a powerful army; and he speedily placed Amogha varsha on his throne,ac
11. To him, who longed for male offspring, was born a majestic, clever, and grateful son, called Dhruvar å ja, who equalled Kţi. tavîrya" in valour and subdued all kings."
12. Because he could neither be compared to the cool (or stupid) moon, nor to the Himalaya mountain, which is naturally covered by snow (while he would not submit to oppression by another), nor to the moving (or inconstant) wind, nor to the sun whose nature it is to heat (or to torment), nor to the salt ooean (since his speech was sweet), -therefore he was called Nirupama (ie, "the incomparable") in song."
80 With Professor Bühler's permission, I have made free nse of his translations of two very similar grants of the same dynasty. For the prose part of the inscription I have also availed myself of Mr. Fleet's translation of the grant of Karks II. 31 Apara=anuttama.
Stanza 1= No. I. 17, No. III. 14. 13 The use of the parasol implies that Govinda had become king. By the mention of the white dust and of the brilliantly white parasol, the poet also alludes to the greatness of his (white) fame.
1Stanza 2 No. I. 18; No. III. 15; No. IV. D. as Stanza 3= No. I. 19; No. III. 16; No. IV. 10. 20 Stanza 4 No. I. 92; No. III. 18: No. IV. 12. 27 Stanza 5= No. I. 23: No. III. 19, No. IV. 13.
# The pronoun refers to a stanza (No. I. 27) which is left out here and in No. III.
** i.e. he became king. * Stanza 6= No. I. 29; No. III. 21.
31 Stanza 7=No. III. 22; No. IV. 14.
32 Lakshmivan is the correct reading; the v. 1. in Nos. III. and IV., lakahmiman, disagrees with Papini, VIII. 2, 9.
» Stanza 8 = No. III. 24; No. IV. 16.
3* i.e. he had no recourse to unfair fighting, and made no use of his weapons against the helpless and the disarmod; see Baudhayana, I. 10, 18, 10f., and the correspondipg passages of the other law books. There is also a way on the word buchi, with reference to arjuna both of which words have the meaning white. Stanza 9 = No. III. 27, No. IV. 17. 35 With grihtavinaya compare vinayagrdhin. » Stanzs 10 No. III. 29 No. IV. 18. 31 The comparison with Kritavirya rests on & mere etymological play it is chosen for the sake of alliter. ation with kriti, kritaja, valkpita, and vfrya.
» Stanza 11 No. III. 80; No. IV. 19. * Stanza 12 = No. III. 31.
TT 17.