Book Title: Epigraphia Indica Vol 21 Author(s): Hirananda Shastri Publisher: Archaeological Survey of IndiaPage 41
________________ EPIGRAPHIA INDICA. (VOL. XXI. ma of this shape in any other Kharöshthi inscription. The nearest approach to our akshara is the mu of danamukh[o] in the Dharmarājikā inscription No. 14, and it is possible that we should read mu here. The second akshara visible in the estampage can hardly be anything else than dhe. In one of my estampages the e-stroke is unmistakable, and the akshara itself is almost identical with the dha of the Mathurā elephant inscription. I cannot make anything out of these letters. If the intervening akshara were ru, we might think of an old form of murunda, which must, in some way, be connected with Saka tre, gen. rrundä, king. But I should not like to suggest such an explanation. In l. 2 the first akshara which can be read stands below the dhe of l. 1, and is so like the du of Takht-i-Bāhi II. 1, 6, that I have no hesitation in reading so. Then follows an akshara consisting of a damaged vertical, of which only the top and the bottom remain, continued in a horizontal, bent downwards into a shorter vertical, which is curved forwards at the bottom. So far as I can see, we can only read ta. The ensuing akshara is evidently da, cf. the da in Takht-i-Bāhi l. 4 and in the Pājā record. It is followed by ma. In one of my estampages the right-hand bar is bent backwards at the top, but this bend is absent in the other estampage and in Cunningham's copy, wherefore we cannot well think of an irregularly placed e-stroke. Then comes a distinct fra and two hooks, which I take to be the numerical figure for 4, twice repeated. What can be read is accordingly dusadama-śra 4 4, and, though the names of the months are not abbreviated in other Kharöshthi records, I restore, with some confidence, chadušadam[e] Sra 4 4, in the four-hundredth (year, on the) 8. (of) Srāvana. It is true that other Kharoshthi inscriptions present satimaa for hundredth,' but this form is probably due to the analogy of ordinals such as satatimaa, afitimaa, and Pali has satama. What precedes (cha)dusadama cannot be read. The existing traces can, however, be reconciled with the reading sabatsarae, which we have before [t]satimae in the Takht-i-Bāhi inscription. L. 3 had already almost disappeared when Cunningham's copy was made. The two first aksharas are, however, legible, being isa, very similar to the isa in l. 3 of Takht-i-Bāhi. The ensuing 10-12 aksharas are quite obliterated, though the first two or three bear a certain resemblance to the unidentified letters following after isa in Takht-i-Bāhi. They probably comprised some term for time, and the name of the person who had the inscription executed. Under the aksharas sada of 1.2 there are traces of a letter which is like the di ofl. 2 of Takhti-Bāhi and one might think of restoring (praldi-[stavide]. Then follows a fairly distinct esha. At the beginning of l. 4 some aksharas have been lost. The first akshara of l. 3, however, runs down into the line so that not more than two or three letters can be missing. After the gap comes a distinct ye, and it is tempting to restore setuye or seduye, cf. Sanskrit sētuka, causeway, bridge. It seems to me as if it were possible to trace se. We should then have the sentence pradistavide esha seduye, this bridge was set up, but the reading is highly uncertain. The next word is certainly garuheasa, but I cannot explain it. Garu is evidently the regular Prakrit form of Sanskrit guru, heavy, but he remains unexplained. Garukea may be a name, buti s more probably a noun meaning something heavy. * C.I.I., Vol. II, Part I, plate XVII, 6. * Ibid, Pl. X, L.Page Navigation
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398