Book Title: Epigraphia Indica Vol 21
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 79
________________ 60 EPIGRAPHIA INDICA. [Vol. XXI. I therefore think that Kushāna[m putra in the Māț inscription must mean 'Kushāņa-scion.' And similarly I would translate Kanasarukamānaputra in our record as 'the Kanasarukamāna. scion,' or, the scion of the Kanasarukamas', though it is possible that Kanasarukamāna is the name of a person. It would be possible to read prächinikana Sarukamāna putrēna, by the scion of the eastern Sarukamas, but that would necessitate the assumption of rather many slips in one word, prāchinikana in that case standing for prāchinakānām, and the other alternative seems to be preferable. I am unable to offer any explanation of Kanasaru kamāna, Kanasarukama, for saruka cannot well be separated out and compared with the ethnic name Saraucae, mentioned by Trogus," for which other sources have Sakarauloi, Sakaurakoi, and Sacaraucae. The other designations of the donor, Kharāsalērapati and Vakanapati, i.e., the ruler of KharaBalēra and Vakana, are likewise unexplained. Vakanapati is evidently the same title which occurs as Bakanapati in the Māt inscription, where the person who erected the chapel of Vamatakshama is described as Bakanapatina Hum?........... It is possible that Bakana, Vakana is the wellknown Wakhān, which occurs as Vokkāna in other sources, such as the Divyāvadāna. But it would be unsafe to consider this identification as certain. If it should prove to be right, it would perhaps be possible to connect the incomplete Hum...... following after Bakana patina in the Mathura inscription with the old name of Wakhān represented by Chinese Hin-mi, or that of the capital, Chinese Ho-mo. As pointed out by Chavannes, Badakshān remained the stronghold of the Yüe-chi down to the fifth century. After their dominion had been established in Mathurā, it would be natural for chiefs from the North-West to pay occasional visits to that place, and the use of the Macedonian calendar in our inscription seems to point to a north-western origin of the donor. He was not an Indian, but came from abroad. TEXT.. L. 1 Siddhan Sarnvatsarë '20 8 Gurppiya divasë 1 aya punyaL. 2 sālā prächini Kanasarukamāna putröna KharāsaleL. 3 rapatin[ā] Vakanapatină akshaya-niyi dinn[a] Tu(ta)to vri[ddhi)L. 4 to mās-ānumāsaṁ suddhasya chatudisi punya-sä[lā)L. 5 yam brāhmaṇa-sataṁ parivishitavyam divasē divas sē] L. 6 cha punya-sälāyē dvära-mu(ū)lē dhāriya sūdya saktunā. - L. 7 dhakā 3 lavșiņa-prastho 1 saku-prastho 1 harita-kalāpakaL 8 ghatak[a] 3 mallak[a] 5 ētam anādh[@]nām' kritēna dātavya[mo] L. 9 babhakshitāna pibasitānaṁ Yach[a]tra punya[*] tam dēvaputrasya Prol. 41, 42: Deinde quo regnante Seythicae gentes Baraucae et Asiani Baotre cooupavere et Sogdianos, Reges Thocarorum Asiani interitusque Saraucarvm. * To avoid misunderstanding I may state that I canot noept Mr. Jayaswal's explanation of these tarma, * Toung Pao II, viii, p. 187. For the facsimile se plate facing page 8, J. B. O. R. S., Vol. XVIII (1932).-Ed. Perhaps siddha. Read altünd. Read and thand. Rond bubhukahilindrh pipdoland,

Loading...

Page Navigation
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398