Book Title: Tilakamanjari
Author(s): Dhanpal, Sudarshankumar Sharma
Publisher: Parimal Publications

Previous | Next

Page 59
________________ DHANAPĀLA AS A PROSE WRITER 45 his Dasakumāracarita in the tight vein of a perspicuous diction though his illustrious successors emulating his norm went to the extent of pedagogic equivoques and brought it to the consummation of ornate verbal jugglary.' Such is the pattern set by Dhanapāla in his Tilakamañjarī in which he himself described prose as a multicoloured tiger abiding in the impenetrable Dandaka forest in the form of abundantly numerous descriptions seeking refuge in a forest of unbroken Dandakas (i.e., long drawn sentences), struck by terror (from whom) the people turn their faces away (with a view to escaping for life).? This highly ornamented style has been styled as Vicitramārga by Kuntaka in his Vakroktijīvita'. The Vicitramārga or the chequered route entails the detour involvement's in descriptive and narrative sequence wherein equivoques form the bedrock of words and their meaning or sounds and senses; where in a multiple series of figurative expressions stranded into a circuitous noose or strung into a series of pearls like expressions render the poetic muse a veritable peer to a comely dame resounding with the clank of jingling ornaments in the form of associative expressions inlaid into a variety of material comprising of the rich wealth of imaginative descriptions of towns, gardens, men, women, seasons, religious places, rivers and streams, fakes and bowers, chivalrous deeds of the heroes, amorous dalliances of lovers given to love in union as well as in separation, festivals, processions and all types of social and cultural leanings. Dhanapāla has ostensibly adhered to the path already paved by Bāņa in his Kādambarīkathā but in his modes of delineation and arrangement of distinct imagery he has taken a cue from his Harsacarita. In his general mode of descriptive and narrative sequence Dhanapāla gets lost so much in heaping of figurative embellishments that invariably he loses sight of the links of the narrative which advance the plot ahead but in doing so he was bound meticulously by the legacies of the age he inherited from Bāņa or else he would have failed to produce the volume of such a romance. He treats of all the constituent elements of his plot in a judicious manner and never fails to maintain the subsequent inter relation of the characters conversing during his descriptions though the reader finds it very hard to understand the correct links provided by the mutual conversations of 1. Bi: 4744HGER ifanyi Kavyādarśa I. 80 p. 43. V. Narayanan, Jivananda Vidyasagar 1964. (18) 2. gravsguaRUHI: wyraujali inca 4 Elçada 17: ITM Vol. I. Intr. verse 15 p. 20. Botad ed. (19) 3. 42741644 Kārikās 34-43. pp. 124-125. Dr. Nagendra and pp. 133-136 text

Loading...

Page Navigation
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504