Book Title: Tilakamanjari
Author(s): Dhanpal, Sudarshankumar Sharma
Publisher: Parimal Publications

Previous | Next

Page 319
________________ ADMINISTRATION AND STATECRAFT 305 their éclat swerved down, but had manifested their alacrity of face and had taken leave of their hot tempers (lit. heats). He has referred to the different islands occupied by the Nişāda overlords brought under sway by Samaraketu, after he had subjugated the entire circle of the vassals (Sāmantas) prowling hard' by. The Rājaputras riding stately steeds, Rajaloka Rājakam," all referring to the subsidiary kings and princes associating Harivāhana's army indicate the devotion and sympathy they held to their lord. According to Dr. Bhatia Thakkuras or the rich landlords served the feudatory chiefs in almost all the feudatory states. The villagers witnessing the army-march of Samaraketu were being driven out by the Thakkura, perforce, when he failed to find a space to move across. While viewing the out precincts of Lankāpurī, Samaraketu had chief feudatory princes in his forces and with their help he chastised the capital of Kirātarāja named Parvataka who was proud of his army secured in the impregnable fort, who had taken to the tactics of a marauder, having gone not far away to the west of the bridge, without waiting for any delay. And with a pack of looters made fugitives by the ruthless handi-work of arms and bringing along with him the entire bevy of the ladies of his harem (seraglio) along with children, having long hair (pendulous) through grief, he again pinioned his gaze towards his camp.o Dhanapāla has mentioned a 'Bhattaputra' Atri by name who conveyed the message of the Kumārasenāpati (the army-in-chief) of the prince most probably Drdhavarmā by name who described the mountain Ratnakūta to him. The word 'Bhatta' means a bard, a soldier, a venerable person etc. But in view of the context it seems to mean a soldier' and nothing else or who could bring the message of an army-in-chief. 1. गत्वा स्थानस्थानेषु लब्धोदयाहितोपचारैः परमुपचयं प्राप्तान् सर्वतः सभासादितप्रसरान् आविष्कृताने कविकाराननवरतकृतरुजो जनस्य दुष्टव्रणानिव नृपान् कांश्चित् तन्त्रशक्त्या कांश्चिन्मन्त्रशक्त्या कांश्चिनिशितशस्त्रव्यापारेण कांश्चित् क्षारै तवचनैः कांश्चिद् रक्तापकर्षणेन कांश्चित् तीक्ष्णक्षुरप्रभेदेन कांश्चिदेकदेशदहनेन कांश्चित्सर्वमण्डलोपमर्दनेन दर्पज्वरमत्याजयम्। उज्झितोष्मणश्च प्रकटितप्रसन्नमुखरागान् विगलितोन्नतीन् अविद्यमानगतीनभिषेकविधिना पट्टबन्धेनान्यैश्च निवृत्तिकरैः राज्यदानादिभिमधुरोपचारैः पुनस्तामेव ......... yufa herafen Francifera: feraf 141RIUT TM Vol. II pp. 284-285, 287. 2. 3788: TÈ: TM Vol. III p. 44. 3. Ibid. Vol. III p. 42. 4. Ibid. Vol. III p. 46. 5. 3121120131 f tigt: Ibid. Vol. III p. 260. 6. Ibid. Vol. II p. 291. 7. Ibid. Vol. II p. 292. 8. Ibid. Sm. ed. p. 290.

Loading...

Page Navigation
1 ... 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504