________________
348
TILAKAMANJARĪ OF DHANAPĀLA
idea of following her lover while taking refuge in a covert (lit. fort). She prefers, however, to take to the status of his spouse by some resort whereby she could remain unobserved by her girl-associates. She even subscribes to the view propounded by Kālidāsa' that even when not in communion and union with her lord she could deem it a privilege to bear the title of a house wife of that repertory of all the virtues. Her avowal to take to continence in face of any other person further strengthens the threads of the Gāndharva mode. On seeing the garland meant to be worn as a token of self-choice ( i ) the lover resented to accompany the sailor back home. He rather instructed him to take Drdhavarmā and his party back home because he was not in a position to leave that spot on account of his having obtained the gem of a maiden that was very difficult of obtainment. He takes that garland forming the token of self-choice in marriage as the noose wound round the neck of a cow-elephant and even as a garland worn round the neck of a person meant to be impaled on the stake and shuns any idea of getting back home as she had him fast in her clutches of fascination and even resents any idea of losing her when she had come to his lap, accordingly.' He takes Malayasundarī to be his natural beloved (374 184614) and deems the memory of her love in separation as the excision of a saw that is extremely tormenting for the heart. He, however, plunged into the ocean in spite of being made to desist from this reckless temerity. The beloved followed suit. But as good luck would have it both survived their watery grave. Given to sorrow on the supposed death of her lord the beloved suffered the aftermath of separation in bereavement. Bandhusundarī, her chaperon reads her mind and says -
“That same prince who has been solemnised by her as her consort by putting the floral wreath on his neck, it is very difficult to dissuade her from
1. अनातुरोत्कण्ठितयोः प्रसिध्यता समागमेनापि रतिर्न मां प्रति। परस्परप्राप्तिनिराशयो शरीरनाशोऽपि समानुरागयोः ।
Mālavikägnimitram III. 15 M. R. Kale p. 2.37942454419 4 49484125TRT HatufUENC 3576: 1 TM Sm. ed. p. 288. 3. 7464RA HET 944764167- ryani Ibid. 4. Ibid. Sm. ed. p. 290. 5. fechalaça RTCITY: Ibid. 6. मया तु न प्रदेशादितः पदमपि प्रतीपं गन्तव्यम् यन्त्रितोऽहमत्रैवानया। तत्करद्वयीनिबिडसंदानितया करेणुरिव
कण्ठरज्ज्वा स्वयंवरणमालया न शक्रोमि वध्यश्रजमिवोद्वहन्निमां कन्धराबद्धां बन्धुलोकं द्रष्टुम्। किं DIE GENA U FTOPAXIFTERIU faqenetcare Alfa HEZİ Ibid. Sm. ed. p.
291. 7. यस्मादेतेनापि तत्राकृत्रिमप्रियतमानुरागस्मरणदारुणक्रकचदारितहृदयमर्मणा द्वित्रैरेव दिवसैः प्रवासनीयाः प्राणा। Ibid.