________________
TILAKAMANJARI OF DHANAPĀLA
Samrajya' of Kālidāsa.' The conception of 'Dvairajya' is discernible in the equitable distribution of the kingdom of Kaśmira and Uttarapatha, Anga and associate janapadas between Harivahana and Samaraketu who is ultimately handed over the entire kingdom of Uttara śreņi by Harivahana who himself became the Samrat (not mentioned explicitly) of the kingdom held under one parasol (Ekātapatra rājya).2
286
Rājya, māhārājya, adhirajya and samrajya are practically cognate terms and the rulers of these had subsidiary vassals under them who used to be either vanquished monarchs surrendering their territories or those vanquished and reinstated simply to owe allegiance and offer tributes.
For Meghavahana, the Sarvabhauma or Cakravartti Samrat, the king of Prāgjyotiṣa (Kamarupa), the vassals of Uttarapatha, the king of Kañci, Kusumasekhara by name, Vicitravïrya, the king of Vaijayanti, on Vaitāḍhya, the overlords of Pañcala (Kuśasthala) named Pratāpasila, Magadha (Kusumapura) named Suraketu, Saurāṣṭra named Mahabala and those of Kalinga, Vanga, Anga, Kośala (Mahākośala) and Kulūta, etc., owed allegiance as Samantas.3
For Candraketu, Kirātarāja Parvataka and many others owed allegiance. Regarding 'Digvijaya' we find Meghavahana having done that and later on Harivahana followed suit. Samaraketu had started off from Rangaśālā on a tour to conquer the quarters under the pretext of rendering succour to the king of Kañcï at the errands of the sire Candraketu. The pattern of 'Aśvamedha' is missing in the mode of 'digvijaya' illustrated by Dhanapāla. Like Kālidāsa, Dhanapala has deemed Autumn or Śarad, the best season suited for acquiring victory in battles. At the first instance Dhanapala quotes the instance of Bhoja whose chivalry was so awe-inspiring for the enemies that as soon as sarad (Autumn) took her strides, they grew apprehensive about the approach of the armies. The new blooming flowers on the Saptacchada trees grown in the pleasure groves and shown to them in front by the gay spouses, caused headache with their scent scattered (lit. drawn) by their sighs constant through anguish.*
Referring to Meghavahana he follows the same dictum.
1. Ragh. V. II. 50 IV p. 93. XIV. 85.etc. II. 5, IV. 5. 88 etc..
2. TM Sm. ed. p. 427.
3. Ragh. V. IV 2, 26. III 21. IV 24. 22. 23. etc.
1A Á GÀ: D24 ARGI
4. आयाता शरदित्युदीर्य मुदितैतीरैः पुरो दर्शिताः लीलोद्यानमवा: नवाः सुमनसाः सप्तच्छदक्ष्मारुहाम्।
यत्सेन्यागमर्शकि नामसुहृदामाकृष्टगन्धा इव श्वासेः खेदनिरायते विदीधरे सद्यः शिरोवेदनाम् ॥ TM Intro verse 45 p. 37.