________________
168
ASVALÂVANA-GRIHYA-SOTRA.
thumb, (if) desirous of both (male and female children).
6. Leading her three times round the fire and the water-pot, so that their right sides are turned towards (the fire, &c.), he murmurs, 'This am I, that art thou ; that art thou, this am I; the heaven I, the earth thou; the Saman I, the Rik thou. Come! Let us here marry. Let us beget offspring. Loving, bright, with genial mind may we live a hundred autumns.'
7. Each time after he has lead her (so) round, he makes her tread on the stone with (the words), Tread on this stone; like a stone be firm. Overcome the enemies; tread the foes down.'
8. Having spread under' (i.e. having first poured Âgya over her hands), her brother or a person acting in her brother's place pours fried grain twice over the wife's joined hands.
9. Three times for descendants of Gamadagni.
10. He pours again (Agya) over (what has been left of) the sacrificial food,
11. And over what has been cut off. 12. This is the rule about the portions to be cut off. 13. 'To god Aryaman the girls have made sacrifice,
6. Sáňkhâyana-Gríhya I, 13, 4. 9. 13. 7. Sankhâyana-Grihya I, 13, 12. 8. Sânkhayana-Grihya I, 13, 15. 16.
9. The two portions of fried grain poured over the bride's hands, together with the first (upastarana) and the second (pratyabhighârana) pouring out of Âgya, constitute the four Avattas, or portions cut off from the Havis. The descendants of Gamadagni were pañkâvattinas, i.e. they used to cut off five such portions (see Kâtyâyana I, 9, 3; Weber, Indische Studien, X, 95); so they had to pour out the fried grain three times.
13. Sankhayana-Grihya I, 18, 3; 13, 17; 14, 1.
Digitized by Google