________________
II KÂNDA, 6 KANDIKÂ, 23.
315
18. Having anointed himself and bathed again, he takes up the salve for nose and mouth with (the words), 'Satiate my up-breathing and down-breathing; satiate my eye; satiate my ear!'
19. Having poured out to the south the water with which he has washed his hands, with (the words), “Ye fathers, become pure,' he should salve himself and murmur, “May I become well-looking with my eyes, well-shining with my face, well-hearing with my ears.'
20. He then should put on a garment which has not yet been washed, or not been soaked in lie, with (the formula), 'For the sake of putting on, of bringing fame, of long life I shall reach old age. I live a hundred long autumns. For the sake of the increase of wealth I will clothe myself.'
21. Then the upper garment with (the verse), With glory (come) to me, Heaven and Earth. With glory, Indra and Brihaspati! May glory and fortune come to me! may glory be my lot!'
22. If (he has only) one (garment), he should cover himself (with a part of that garment as if it were an upper garment) with the second part of the former (Mantra; Satra 20).
23. He takes flowers with (the formula), '(The
20. Comp. Kâtyâyana, Srauta-sûtra VII, 2, 18, to which Sätra Professor Stenzler refers.
22. I give this translation merely as tentative. Professor Stenzler translates: Wenn er nur Ein Gewand hat, so bedecke er sich noch einmal) mit dem oberen Theile des zuerst angelegten. Gayarâma (MS. Chambers 373) says : ekam ket tatrapi paridhânamantram pathitva vastrârdham paridhaya dvir akamya uttarardhe grihîtvå uttarîyam [sic] mantram pathitvottarîyam kritvå punar dvir akamed ity arthah.
23. Hirany.-Grihya 1, 3, 11, 4.
Digitized by Google