________________
II PRAPATHAKA, 8 KÂNDIKÂ, 10.
57
3. She then passes behind his back and stations herself to the north (of her husband).
4. He then murmurs (the three verses), 'Thy heart, O thou whose hair is well parted' (MB. I, 5, 10-12), and after he has, with the words (standing at the end of verse 12), 'That this son may not come to harm (and thus be torn) from his mother'
5. Handed him, from south to north, to his mother, they may do what they like.
6. Then in the following bright fortnights (at the time) stated above (Satra 1), the father, filling his joined hands with water and turning his face towards the moon, worships it
7. Letting (the water) flow (out of his joined hands) once with the Yagus, 'What in the moon' (MB. I, 5, 13), and twice silently. Then they may do what they like.
8. When ten nights have elapsed after the child's) birth, or a hundred nights, or one year, the Nâmadheyakarana (or giving a name to the child, is performed).
9. He who is going to perform (that ceremonythe father or a representative of the father), sits down to the west of the fire on northward-pointed Darbha grass, facing the east.
10. Then the mother, having dressed the son in a clean garment, hands him, from south to north,
6. I am not sure about the meaning of prathamoddishta eva. I have translated according to the commentary, which has the following note: prathamoddishta eva prathamam yah kâla uddish/ah kathitah tasminn eva kâle tritîyâyam ity etat.--The commentary then mentions a reading prathamodita eva, in which udita may either be derived from vad or from ud-i.
8 seq. The Nâmakarana. Khâdira-Gribya II, 3, 6 seq. 10, 11. Comp. above, Sūtras 2. 3.
Digilized by Google