________________
280
PÂRASKARA-GRIHYA-SÓTRA.
victory, and aiming (at the hostile powers]), if he knows them
8. Because it has been said, “By what sacrifice he wishes to attain success.'
9. (The Gaya formulas run thus): "Thought and thinking. Intention and intending. The understood and understanding. The mind and the Sakvari (verses). The new moon and the full moon. Brihat and Rathantara.
* Pragâpati, the powerful one in victorious battles, has given victories (or, the Gaya formulas) to manly Indra. To him all subjects bowed down; he has become powerful and worthy of sacrifice. Svâhâ !'
10. (The Abhyâtâna formulas run thus): “May Agni, the lord of beings, protect me. May Indra, (the lord) of the noblest, Yama, of the earth, Vậyu, of the air, the Sun, of heaven, the Moon, of the Nakshatras, Brihaspati, of the Brahman, Mitra, of truth, Varuna, of the waters, the sea, of the rivers, food, the lord of royalty, protect me. May Soma, (the lord) of herbs, Savitri, of impulses, Rudra, of cattle, Tvashtri, of forms, Vishnu, of mountains, the Maruts, the lords of hosts, protect me. May the fathers,
8. Taittirîya Samhitâ III, 4, 6, 1: By what sacrifice he wishes to attain success, at that sacrifice) he should make oblations with them (i.e. with the Abhyatana Mantras): then he will attain success by that sacrifice.'
9. Instead of sa i havyah we ought to read probably sa u havyah, or, as the Taitt. Samh. III, 4, 4, 1 gives, sa hi havy ah. The Maitr. Samh. has viha vyah (II, 1o, 2).
1o. The words, in this power of holiness . . . svâhâ l' are to be added to each member of the whole formula (comp. Atharva-veda V, 24). The expressions fathers' and 'grandfathers,' which are twice identically repeated in the translation, stand the first time for pitarah pit â ma hâh, and then for tatâs tatâmahâh of the Sanskrit text.
Digitized by Google