Book Title: Sambodhi 2018 Vol 41
Author(s): J B Shah
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 28
________________ Vol. XLI, 2018 Kathākautukam : Sanskrit rendering of Persian Yusuf-Zulaykha of Jami 19 तस्मादेह्यधुना कालगतिं वीक्ष्य शुभाशुभम्। काव्यं यद्यस्ति ते शक्तिर्विधातुं कुरु सत्वरम् ॥१/१०-१३॥ In the following lines, Jami has used various symbols relating to drinking and Śrīvara everywhere translated them to their real metaphoric meaning-e.g. tavern = the world, friends = poets, wine = poetry, Cup of wine = poetic talent, Saqi = the poet himself. Many poetic beliefs (Kāvyarūdhis) have been used everywhere in the KK which are known only to the Indian literature and it can be seen as a clear deviation from Jami. Such as follows बुद्धिहंसावली तद्वन्नूनं मानसमागता । Sometimes for the sake of using a more familiar substitute of the simile, Śrīvara finds quite new and hitherto unknown similes in Sanskrit world itselfKK-4-33 fuarit i calfschland Zulaykha is as much infatuating and enticing as the Maya of Vishnu. This also reminds us of the Durga Saptshati विष्णोर्माया भगवती यया सम्मोहितं जगत्. Aziz of Misr was illuminating just like Indra with Vajra in his hand. While describing the natural beauty of a certain place, the poet everywhere delineates Indian flora and fauna to create indigenous milieu and thus totally deviates from Jami. Parallels between Hindu and Muslim mythologies - While describing the hierarchy of divine species, Srīvara has tried to show some parallelism between Hindu and Muslim mythologies (4-50/51). He compares Prophets with Sadhyas and Auliya with Siddhas. It would apparently be wrong since in Muslim mythological hierarchy prophets are greater than Auliya and thus they should be equated with Siddhas and not with the Saddhyas. Śrīvara is so fond of Indianizing the story that in one instance he surprisingly uses the address Bhārata22 (one related to the lineage of Bharata) for Yusuf, little realising that it will mar the geographical or ethinic synchronisation. Although at the end of each chronogram it is informed that Śrīvara was a great scholar of Islamic learning. But sometimes when he doesn't translate epithets such as Aziz e Misr23 and Khalil ul llah24 it makes us suspicious that he

Loading...

Page Navigation
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256