________________ 154 (p. 284, 1. 4) The ill. of artha-kyta-parikara in Rupaka is: vikate gagana.samudre divasam suryena mandareneva mathite / etc. . .(p. 284, 1. 5) In the ubhaya-ksta-parikara the similitude between the contradictory senses is based on both (uthaya) sabda and artha and results in virodha-slesa, 2 . (p. 281, 1. 7) Bhoja includes Ekavali under Parikara. It is threefola sabdaikavali, arthaikavali and ubhayaikavali according as it is based on word, meaning, or both. * The ill. of Sabda-ekavali is (p. 284, 1. 7): parvata-bhedi pavitram jaitram narakasya bahu-matanga-hanam / etc. (p. 284, 1. 8) The ill. of artha-ekavali is: kim ti kabari yaork ladyg disau kim akajale / deg etc. (p. 284, l. 9) The ill. of ubhaya-ekavali is: amba tusyati na maya na snusaya sa'pi nambaya na maya / aham api na taya na taya vada rajan kasya doso'yam // (37) Vyajokti (p. 284, 1. 11): The ill. under discussion is: Sailendra. pratipadyamana-Girija-hastopagud hollasadtomancadi-visastulakhila vidhi.vyasanga-bha ngakulah / etc. 8 Kalpalata probably points out how Vyajokti differs from A pahnuti.' 1. S. K, IV. v. 190. The Cchaya of this prakt verse in Bhoja's vitti reads : feqe, while the original seems to render the prakrt fene by fan4 in Sanskrit, the accusative being according to, atyzat faatat 11" To The original borrows from Bhoja : 377 t aggraafia PTERITATAIT AluFugcarfenfifcatsj 69677*': 1 (P. 521). The ill, is : TERENTGIETOTT oferta 391277903 ETI at fa BeAFA fe #310T137-OCTATEU 75 ASTOTT I S. K. IV. v. 191. The original borrows from Bhoja's vitti : 377 ORTAS A 4 9i wafa' etc. / (P. 521), 3. New paragraph from the words : Tea-gfa 4. S. K. IV, 76. 5. (ibid) IV. v. 12. 6. (ibid) IV. v. 153. The original borrow's from Bhoja : भत्र ‘अयमयमयम् ' इति . तथाविधया अथै कावल्या 'परिच्छदः' इति कर्तृकारकम् a far tief sa affetta etc! (P. 523). 7. (ibid) IV. v. 194. The original borrows from Bboja : 8771521ETTIEHUCHOENEIffat: * arafa: za: etc! (P. 524). 8. K. P. X. v. 521 9. In this dicussion it draws upon Kavyapraka'sa : .q198gfa: againsalva farzta aiRINEISHTIT | (P. 521).