Book Title: Halas Sattasai
Author(s): Hermen Tieken
Publisher: Leiden

Previous | Next

Page 62
________________ 49 otherwise typical of the Vulgata, namely 497 vārei mam, and from the fact that of the Third South-Indian recension and T, only the latter also otherwise includes readings typical of the Vulgata (see 5.3), it would follow that Tp was influenced by T, and not vice versa. 4.4 The relation between the Jaina-recension and the Vulgata In 4. 1 and 2 I have indicated that the Vulgata derives from the same source as the Jaina-recension. The Jaina-recension, which is represented here by two MSS, Bh and R, is characterized by innovations of its own. This excludes the possibility that the Vulgata derives from any of these two MSS directly. As already said earlier MS R contains a contaminated text. The extent and nature of the contamination can only be determined after the main branches among the five Vulgata MSS have been identified, and will therefore be the subjects of 4.6 only. Below some instances will be given which purport to show that the Vulgata, if indeed not from Bh itself, derives from the same source as Bh, irrespective of the relation of R either to Bh or the Vulgata. a. 78 paiņņa (prak Trņa or prat Trņa) in K, W, B, Y and P. The word be explained as an emendation (i.e. innovation) for pahalla in Bh (yahalla in Bho). This pahalla is a clerical error for pahulla, for which see T and compare pa(p)phulla in Ti and Tp. The development of pahalla into painna may be reconstructed as follows: pahalla + pa(y)alla + pailla (with -i- for -ya-) + paiņņa (with-on- for -11-). For the intermediate form pa(y)alla, see paala in S, and for pailla, see R. Note in this connection that in Jaina Nagart - 11- and -un- are practically indistinguishable, so that the confusion is easily understood. For an attempt to assign a meaning to pahalla, see Bhuvanapāla: pahalladolitam (ISt., p. 51), and Hem. IV 117, where pahalla is mentioned as an Adeśa for Sanskrit ghūrņa-, i.e. as if it is paholla b. 156. Suharasa (sukharasa) in K, y, Y and P (cf. R). The word may be explained as an emendation (i.e.innovation) for saharasa as found in Bh, which seems to be a corruption, through the transposition of -ra- and

Loading...

Page Navigation
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298