________________
260
racchāmuhañ devaulla cattarai amha ca gihaai sungai W.
Today he went abroad and today everything has become empty: the streets, the temples, the crossroads and our hearts.
For the present position of the Gāthā as 47, see above, p. 161.
For the phrase ajja cea pauttho, see also 58.
deula (see also 109) is from devakula, with loss of the syllable -va-; see Hem. I 172. Compare rāula from rājakula, quoted by Bhāmaha, ad Var. IV 1. For deula, see also Turner, CDIAL 6524.
For caccara, see *39.
, 44 G, 47
,
;
48( 602 Ti, Tp; 46 Bh, 48 R; 44 K, B, Y, P, 45 125 S) Missing in T and W.
akkhudai pia hiae ditthe sarisammi gune
ann an mahildan am ramastassa sarisammi gune aTs arte.
na kkhudai Tp; akhudai Bho, avadai R; akkhadai K (akhkho), \, B, Y, P (akhkho); S -- mahilājana Tp; B -- maratassa Ti -- diththe K - - sarimmi Ti -- sarimmasammi Ti; sarise va S. -- afsate Ti; ad Tsamte K, Y, P, aisante y.
A man's dear mistress inevitably comes back to his mind when enjoying other women, namely when he sees a virtue equal to hers as well as when he doesn't!
akkhudai has been based on Bh and on Ti and Tp (for Tp na kkhudai, see below). akkhuda- seems a variant of āhuda- the past participle of which, āhudia, is mentioned in Deśfn. I 69 among the synonyms for padia 'fallen'. A NIA derivative is S. ākhuraņu 'to trip' (see Turner, CDIAL 1028: from *ākşuțati, or 1036: * ākhuţati, Pkt āhuda- 'to fall', *ākhoțayati, Pkt āhoda- 'to strike, to beat' (from 'to cause to fall')). The variant akkhadai shows the influence of askhalati; cf. the gloss ăskhalati given by PTtāmbara and Gangādhara (Retr., p. 360). na kkhudai